w Italii/ gdzieby tak różne frukty znaleźć się mogły/ jako tu: abowiem Powiat Reggium/ wydaje aż i daktyle: a wiele miejsc w Kalabriej/ i cukry rodzą. Niemasz też Królestwa na świecie/ któreby swych rzeczy tak wiele indziej wysyłało/ jako to: abowiem posyła/ migdały/ orzechy/ hanyż/ aż do Barbarii/ i do Aleksandrii: posyła szafran do wielu krain: jedwabie do Genuej/ i do Tuściej/ oliwę do Wenecji/ i na insze miejsca: wina do Rzymu/ konie/ barany/ wieprze/ po różnych krainach. A nakoniec niemasz Królestwa/ coby mniej potrzebowało od inszych/
w Itáliey/ gdźieby ták rozne frukty ználeść się mogły/ iáko tu: ábowiem Powiát Reggium/ wydáie áż y dáktyle: á wiele mieysc w Kálábriey/ y cukry rodzą. Niemász też Krolestwá ná świećie/ ktoreby swych rzeczy ták wiele indźiey wysyłáło/ iáko to: ábowiem posyła/ migdały/ orzechy/ hányż/ áż do Bárbáriey/ y do Alexándryey: posyła száfran do wielu kráin: iedwabie do Genuey/ y do Tusciey/ oliwę do Weneciey/ y ná insze mieyscá: winá do Rzymu/ konie/ bárány/ wieprze/ po roznych kráinách. A nákoniec niemász Krolestwá/ coby mniey potrzebowáło od inszych/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 61
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609