sprawioną przez nie z Rzymiany jedność/ w tak Bogu mierzjone błędy i Herezje nas wprawił/ i Cerkiew naszę Ruską do takiegoż podejzrzenia podał. Z którą nierówno i według dusze zbawienniej/ i według ciała pożyteczniej stałoby się było/ gdyby jedność z Kościołem Rzymskim zobopolnie w miłości była koronowała/ niżeliby siebie wpodejzrzenie niezbożnych tych Heretyckich bluksnierstw podać była dopuściła. Z Rzymiany nam/ to jest Cerkwi Wschodniej nie idzie tylko o sześć główniejszych miedzy sobą różności/ z których żadna Herezja nie jest. A tu teraz z tego od jedności uchylania się/ w kilku dziesiąt błędów i Herezji wpadlismy/ takich/ jakie nas do Boga/ i do wszytkich Prawowiernych za
spráwioną przez nie z Rzymiány iedność/ w ták Bogu mierźione błędy y Haerezye nas wpráwił/ y Cerkiew nászę Ruską do tákiegoż podeyzrzenia podał. Z ktorą nierowno y według dusze zbáwienniey/ y według ćiáłá pozytecżniey stáłoby sie było/ gdyby iedność z Kośćiołem Rzymskim zobopolnie w miłośći byłá koronowáłá/ niżeliby śiebie wpodeyzrzenie niezbożnych tych Hęretyckich bluxnierstw podáć byłá dopuśćiłá. Z Rzymiány nam/ to iest Cerkwi Wschodniey nie idźie tylko o sześć głownieyszych miedzy sobą rożnośći/ z ktorych żadna Haerezya nie iest. A tu teraz z tego od iednośći vchylánia sie/ w kilku dźieśiąt błędow y Hęreziy wpádlismy/ tákich/ iákie nas do Bogá/ y do wszytkich Práwowiernych zá
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: N
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
a ucieszysz się da Bóg w rychle ze wszytkiego twego dobrego: i wszytek naród Ruski pocieszysz. Rzecz abowiem i Bogu miłą/ i sobie zbawienną sprawisz. Bo co może być Bogu milsze w wiernym człowieku/ nad miłość z Bracią i z jedynowiernymi? Bez której wiara/ jak ciało bez dusze/ martwa. Oczyśćmy od Heretyckich zmaz czystą Przodków waszych wiarę/ a miłością ją zjedynomyślnymi w wierze koronujmy: Ze tak Pan Bóg będzie z nami: i przywróci nam wszytko nasze według ciała i według dusze dobre/ któregośmy przez tak długi czas nie zażywali. wiszący nad Cerkwią naszą upadek oddali naród nasz Ruski na starożytny jego świebodzie postanowi. Tobie stanowi
á vćieszysz sie da Bog w rychle ze wszytkiego twego dobrego: y wszytek narod Ruski poćieszysz. Rzecż ábowiem y Bogu miłą/ y sobie zbáwienną sprawisz. Bo co może bydź Bogu milsze w wiernym człowieku/ nád miłość z Bráćią y z iedynowiernymi? Bez ktorey wiárá/ iák ćiáło bez dusze/ martwa. Ocżyśćmy od Hęretyckich zmaz czystą Przodkow wászych wiárę/ á miłośćią ią ziedynomyślnymi w wierze koronuymy: Ze ták Pan Bog będźie z námi: y przywroći nam wszytko násze według ćiáłá y według dusze dobre/ ktoregosmy przez ták długi cżás nie záżywáli. wiszący nád Cerkwią nászą vpadek oddáli narod nász Ruski ná stárożytny iego świebodźie postánowi. Tobie stanowi
Skrót tekstu: SmotApol
Strona: 128
Tytuł:
Apologia peregrinacjej do Krajów Wschodnich
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Dermań
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1628
Data wydania (nie wcześniej niż):
1628
Data wydania (nie później niż):
1628
. I tego dosyć, niech się każdy mądry ćwiczy: Kto pisze, co chce, czyta, co sobie nie życzy. 21. KRZEST SZLICHTYNGÓW
Zgadłem zaraz, ledwie to moich doszło uszu, Gdy marszałkiem w kapturze Jordan na ratuszu, Że się Szlichtyng będzie krzcił; jakoż w wieży jeszcze Z błędów się heretyckich świętą wodą pleszcze. 22. DO TEGOŻ SZLICHTYNGA JONASZA
Znać, że się Jonaszowi w nos nalało morze: Daleko go objeżdża, aże na Podgorze. Nie wiesz, Jonaszu, kogo Bóg chce wsadzić w dyby, Że znajdzie i na suchej ziemi wieloryby? Stanie wieża za ksieniec, więc i ty na spodzie,
. I tego dosyć, niech się każdy mądry ćwiczy: Kto pisze, co chce, czyta, co sobie nie życzy. 21. KRZEST SZLICHTYNGÓW
Zgadłem zaraz, ledwie to moich doszło uszu, Gdy marszałkiem w kapturze Jordan na ratuszu, Że się Szlichtyng będzie krzcił; jakoż w wieży jeszcze Z błędów się heretyckich świętą wodą pleszcze. 22. DO TEGOŻ SZLICHTYNGA JONASZA
Znać, że się Jonaszowi w nos nalało morze: Daleko go objeżdża, aże na Podgorze. Nie wiesz, Jonaszu, kogo Bóg chce wsadzić w dyby, Że znajdzie i na suchej ziemi wieloryby? Stanie wieża za ksieniec, więc i ty na spodzie,
Skrót tekstu: PotFrasz4Kuk_I
Strona: 220
Tytuł:
Fraszki albo Sprawy, Powieści i Trefunki.
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1669
Data wydania (nie wcześniej niż):
1669
Data wydania (nie później niż):
1669
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
całości dochowanych ozdób i klejnotów onych/ którem od nieśmiertelnego i niezwyciężonego Króla/ na znak i pamiątkę poślubienia i wiecznego z nim zjednoczenia mego przyjęła? A za/ szaty onej która nie ręką ludzką jest zrobiona/ ale od najwyższej Teologiej utkana/ i której żaden z zbójców Chrysta Pana mego w członkach jego krzyżujących/ na szmaty heretyckich nauk roztargać nie mógł/ nie może/ i na potym (gdyż się ziścić ma nieodmienna obietnica Pańska) nie będzie mógł/ na sobie i podziś dzień nie noszę? A zam ją kiedy z siebie złożyła/ albo ludzkich wymysłów i odmian pstrocinami zmazała? Nikt mi tym/ nikt zaiste oczy zarzucić nie może
cáłośći dochowánych ozdob y kleynotow onych/ ktorem od nieśmiertelnego y niezwyćiężonego Krolá/ ná znák y pámiątkę poślubienia y wiecżnego z nim ziednocżenia mego przyięłá? A zá/ száty oney ktora nie ręką ludzką iest zrobioná/ ále od naywyższey Theologiey vtkána/ y ktorey żaden z zboycow Chrystá Páná mego w cżłonkach iego krzyżuiących/ ná szmáty haeretyckich náuk rostárgáć nie mogł/ nie może/ y ná potym (gdyż się ziścić ma nieodmienna obietnicá Páńska) nie będźie mogł/ ná sobie y podźiś dźień nie noszę? A zam ią kiedy z śiebie złożyłá/ álbo ludzkich wymysłow y odmián pstroćinámi zmázáłá? Nikt mi tym/ nikt záiste ocży zárzućić nie może
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 14
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
pochwały wiary waszej/ o wielomyślnego w miłości serca. Gdzie teraz Basilius on dla osobliwego o trzodzie Chrystusowej starania i pilności/ wielki nazwany. Gdzie Ambrozius Mediolański Biskup/ i Jan ś. od złototocznych struj niebieskiej jego do pokuty nauki Złotousty mianowany. Gdzie Hieronim Bogiem podanych pism tłumacz wyborny. Gdzie Cyprian/ gdzie Augustyn gorliwi Heretyckich plew rozproszyciele. Ten bowiem niezbożnego Nouata/ A ów obłudnego Pelagiusza Kacerze Pisma ś. strzałami zbodzione/ przeklęstwu oddali. Gdzie Arhanazius i Cyrylus Aleksandryjscy Patriarchowie/ i Grzegorz Nazianzeński Biskup/ mężni Ojca swego Rycerze/ i czuli moi zastępcy/ trzech onych pierwszych świętych powszechnych Synów jasnoświecące lampy: którzy Aviusza/ Macedoniusza/ i Nestoriusza
pochwały wiáry wászey/ o wielomyślnego w miłośći sercá. Gdzie teraz Básilius on dla osobliwego o trzodźie Chrystusowey stáránia y pilnośći/ wielki nazwány. Gdźie Ambrozius Medioláński Biskup/ y Ian ś. od złototocżnych struy niebieskiey iego do pokuty náuki Złotousty miánowány. Gdźie Hieronym Bogiem podánych pism tłumácż wyborny. Gdźie Cyprian/ gdzie Augustyn gorliwi Haeretyckich plew rozproszyciele. Ten bowiem niezbożnego Nouatá/ A ow obłudnego Pelagiuszá Kácerze Pismá ś. strzałámi zbodźione/ przeklęstwu oddáli. Gdzie Arhánázius y Cyrillus Alexándryiscy Pátriárchowie/ y Grzegorz Názianzeński Biskup/ mężni Oycá swego Rycerze/ y cżuli moi zastępcy/ trzech onych pierwszych świętych powszechnych Synow iásnoświecące lámpy: ktorzy Aviuszá/ Mácedoniuszá/ y Nestoriuszá
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 4v
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
zostającego; i któregobyśmy tak od Dawce dóbr wszelkich udarowanego szczęśliwościa na łon naszej slusznie mogli przyjąć miłości nieobaczyły Ojcowskiej i serca. Dla czego dosyć tego wyrazić nie możemy słowy takie w sercu Naszym wzniecone przez to stało się wesele, gyd tylko z najpierwszej jawnej o tobie te wzielizmy wiadomość, że wyrzekszy się błędów Heretyckich, Wiary Z. Katolickiej wyznanie w rękach Wielebnego Brata naszego Chrystiana Augusta Biskupa Lawdryńskiego Krewnego Twojego, którego już dawno żarliwość Katolickiego Biskupa godną dobrze poznalismy uczynić raczyłeś, które zaiste wesele tym bardziej w sercu Naszym się wzniecało, czym bardziej o jegoż wyznania ugruntowaniu kilka lat przedtym (że uczynione) oznajmienie mamy. Uczynił
zostáiącego; y ktoregobysmy tak od Dawce dobr wszelkich vdárowánego szcześliwośćia ná łon naszey slusznie mogli przyiąć miłośći nieobaczyły Oycowskiey y sercá. Dla czego dosyć tego wyráźić nie możemy słowy takie w sercu Nászym wzniecone przez to stáło sie wesele, gyd tylko z náypierwszey iáwney o tobie te wźielizmy wiádomość, że wyrzekszy sie błędow Heretyckich, Wiáry S. Kátholickiey wyznánie w rękách Wielebnego Brátá nászego Chrystianá Augustá Biskupá Láwdrynskiego Krewnego Twoiego, ktorego iuż dawno żárliwość Kátholickiego Biskupa godną dobrze poználismy vczynić raczyłeś, ktore záiste wesele tym bárdźiey w sercu Nászym się wzniecáło, czym bárdźiey o iegoż wyznánia vgruntowániu kilka lat przedtym (że vczynione) oznaymienie mamy. Vczynił
Skrót tekstu: InnListAug
Strona: A
Tytuł:
Kopia listu [...] do Augusta [...] króla polskiego
Autor:
Innocenty XII
Tłumacz:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
listy
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1698
Data wydania (nie wcześniej niż):
1698
Data wydania (nie później niż):
1698
Wierze Katolickiej
minika, Limański Z. Fidei, de La Plata, Z. Jakuba, Z. Salwatora : Biskupów 32. według innych 36.
Tandem confiteor, że Jubo czterech poważnych czytałem Autorów piszących o Duchownej Hierarchii, katalog Arcy-Biskupów i Biskupów wyliczających, pewnego nie mogę dać katalogu, gdyż w stronach Bisurmańskich, Heretyckich, Schismatyckich, wiele ich upadło, albo cale zniesieni, i tylko są Titulares et Nominales Arcy-Biskupi i Biskupi. W jednych miejscach teraz ich daleko mniej, w niektórych trochę więcej niż było. Jakożkolwiek bądź, naliczyłem tak aktualnych jako Tytułarnych tylko w AZYJ, AFRYCE, EUROPIE i AMERYCE Arcy-Biskupów koło 516. Biskupów wszystkich
Wierze Katolickiey
minika, Limanski S. Fidei, de La Plata, S. Iakuba, S. Salwatora : Biskupow 32. według innych 36.
Tandem confiteor, że Iubo czterech powáżnych czytałem Autorow piszących o Duchowney Hierarchii, katalog Arcy-Biskupow y Biskupow wyliczaiących, pewnego nie mogę dáć katalogu, gdyż w stronách Bisurmańskich, Heretyckich, Schismatyckich, wiele ich upadło, álbo cale zniesieni, y tylko są Titulares et Nominales Arcy-Biskupi y Biskupi. W iednych mieyscách teraz ich daleko mniey, w niektorych trochę więcey niż było. Iákożkolwiek bądź, naliczyłem ták aktualnych iáko Tytułarnych tylko w AZYI, AFRYCE, EUROPIE y AMERYCE Arcy-Biskupow koło 516. Biskupow wszystkich
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1024
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
vulgo SAKRAMENTEK, fundowany jest od Przewielebnej Panny Katarzyny Mechtyldy de Bar Roku 1614. w Lotaryngii, która będąc wprzód Zakonnicą Annuncjatek Imię tam mając od Z Jana Ewangelisty, przeniosła się do Zakonu Z. Benedykta Opata Roku 1638 odtąd Mechtyldą zwana od Adoracyj Najświętszego Sakramentu, jako wielka ku Niebu Czci Pomnożycielka. Jakoż za Wojen Heretyckich około Roku 1629 z wielkim tegoż BOGA Sakramentalnego dziejących się kontemptem, na reparację honoru jego, ż pomocą Anny Austriaki Królowy Francuskiej uczyniła Instytut ustawicznej Adoracyj Najświętszego Sakramentu Roku 1653 na sam Fest Zwiastowania N. Panny. Wziąwszy obligację na Zakon swój, w dzień i w nocy BOGA adorować Sakramentalnego codziennie, a dopieroż na
vulgo SAKRAMENTEK, fundowany iest od Przewielebney Pánny Katarzyny Mechtyldy de Bar Roku 1614. w Lotaryngii, ktora będąc wprzod Zakonnicą Annuncyatek Imie tam maiąc od S Iana Ewangelisty, przeniosła się do Zakonu S. Benedykta Opata Roku 1638 odtąd Mechtyldą zwána od Adoracyi Nayświętszego Sakramentu, iako wielka ku Niebu Czci Pomnożycielka. Iakoż za Woien Heretyckich około Roku 1629 z wielkim tegoż BOGA Sakramentalnego dzieiących się kontemptem, na repáracyę honoru iego, ż pomocą Anny Austryaki Krolowy Francuskiey uczyniła Instytùt ustawiczney Adoracyi Nayswiętszego Sakramentu Roku 1653 na sam Fest Zwiastowania N. Panny. Wziąwszy obligacyę na Zakon swoy, w dzień y w nocy BOGA adorować Sakramentálnego codziennie, a dopieroż na
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1040
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
żartuje z Imienia, nauki i życia Pana Kalwina tym wierszem:
Calvus es absque comis operum Calvine bonorum, Qui nudam Christi, vis, facis; ese Fidem.
HEREZIE po LUTERSKIEJ i KALWINZKIEJ ZRÓDZONE
Pierwsza Herezja Jansenistów. Korneliusz Janseniusz Biskup Ipreński, od niektórych Infulatus Calvinus nazwany w Księdze swojej Augustynus intytułowanej, pięć napisał propozycyj Heretyckich, które Innocentius X, Aleksander VII. tandem Klemens XI Papieże wyklęli. Ostatni Annô Domini 1705. Którzy się tych trzymają Propozycyj, zowią się Jansenistami.
Druga Mennonistów, którzy są sekty Anabaptistów, na różne sekty i imiona podzielonych. Autor tej Sekty jest Menno, niciaki w Frizyj, Syn Szymona Pasterza vulgo Predykanta.
żartuie z Imienia, nauki y życia Pana Kálwina tym wierszem:
Calvus es absque comis operum Calvine bonorum, Qui nudam Christi, vis, facis; ese Fidem.
HEREZIE po LUTERSKIEY y KALWINZKIEY ZRODZONE
Pierwsza Herezya Iansenistow. Korneliusz Ianseniusz Biskup Iprenski, od niektorych Infulatus Calvinus nazwany w Księdze swoiey Augustinus intytułowaney, pięć napisáł propozycyi Heretyckich, ktore Innocentius X, Alexander VII. tandem Klemens XI Papieże wyklęli. Ostatni Annô Domini 1705. Ktorzy się tych trzymaią Propozycyi, zowią się Iansenistami.
Drugá Mennonistow, ktorzy są sekty Anabaptistow, na rożne sekty y imioná podzielonych. Autor tey Sekty iest Menno, niciaki w Frizyi, Syn Szymona Pasterza vulgo Predykanta.
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1130
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
w liście 1. do Koryntyan pisanym cap. 7. v. 8. tak mówiąc: non nuptis et viduis dico bonum est illis, si sic permanserint, sicut et ego. Otoż wyraźnie wymówił, że był non nuptus. Cóż rzeką zaślepieni Heretycy na tę ich w oczy kolącą prawdę? Nakoniec zarżutów Heretyckich jeszcze oni z listu Z. Pawła 1. do Timoteusza pisanego w Rozdziale 3. w wierszu 2. co i do Tytusa czystego wyraził: Oportet ergo Episcopum irreprehensibilem esze uuius uxoris virum. Imieniem Episcopi, rozumi się Kapłan każdy, Diakon, Subdiakon, którym wszystkim przykazuje Apostoł, aby jeźli do Kapłaństwa aspirant, nie
w liście 1. do Koryntyan pisanym cap. 7. v. 8. tak mowiąc: non nuptis et viduis dico bonum est illis, si sic permanserint, sicut et ego. Otoż wyraźnie wymowił, że był non nuptus. Coż rzeką zaslepieni Heretycy na tę ich w oczy kolącą prawdę? Nakoniec zarżutow Heretyckich ieszcze oni z listu S. Pawła 1. do Timoteusza pisanego w Rozdziale 3. w wierszu 2. co y do Tytusa czystego wyraził: Oportet ergo Episcopum irreprehensibilem esze uuius uxoris virum. Imieniem Episcopi, rozumi się Kapłan każdy, Diakon, Subdiakon, ktorym wszystkim przykazuie Apostoł, aby ieźli do Kapłaństwa aspirant, nie
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 21
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754