całych/ wrobocie i dobroci nieznajdziesz. Dopieroż dostatnie w Kawalery/ i Szlachtę/ którzy przeciwko Turkowi na wojnę/ gdy tego potrzeba/ swym wyprawują się kosztem. Obaczysz jeszcze/ dwie potężne fortece/ albo Zamki/ z których jeden na równinie przy Mieście leży/ drugi nad Miastem na gorze/ osadzone szczyro Hiszpanami/ (jako udają) że Cesarz Carol V. to postanowienie z Książęciem Cośmo uczynić miał/ aby te Zamki Hiszpanami/ a nie inszy żadnej naczyjej ludem osadzone były/ co do tych czas jeszcze zachowywać muszą. Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA: Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delije Ziemie Włoskiej FLORENTIA
cáłych/ wroboćie y dobroći nieznaydźiesz. Dopieroż dostátnie w Káwálery/ y Szláchtę/ ktorzy przećiwko Turkowi ná woynę/ gdy tego potrzebá/ swym wypráwuią się kosztem. Obaczysz ieszcze/ dwie potężne fortece/ álbo Zamki/ z ktorych ieden ná rowninie przy Mieśćie leży/ drugi nád Miástem ná gorze/ osádzone sczyro Hiszpanámi/ (iáko vdáią) że Cesarz Cárol V. to postánowienie z Xiążęćiem Cosmo vczynić miał/ áby te Zamki Hiszpanámi/ á nie inszy zadney naczyiey ludem osádzone były/ co do tych czas ieszcze záchowywáć muszą. Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA: Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 79
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
/ gdy tego potrzeba/ swym wyprawują się kosztem. Obaczysz jeszcze/ dwie potężne fortece/ albo Zamki/ z których jeden na równinie przy Mieście leży/ drugi nad Miastem na gorze/ osadzone szczyro Hiszpanami/ (jako udają) że Cesarz Carol V. to postanowienie z Książęciem Cośmo uczynić miał/ aby te Zamki Hiszpanami/ a nie inszy żadnej naczyjej ludem osadzone były/ co do tych czas jeszcze zachowywać muszą. Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA: Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delije Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delcje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delicyje Ziemie Włoskiej FLORENTIA. Delicyje Ziemie Włoskiej Następuje droga do Wielki
/ gdy tego potrzebá/ swym wypráwuią się kosztem. Obaczysz ieszcze/ dwie potężne fortece/ álbo Zamki/ z ktorych ieden ná rowninie przy Mieśćie leży/ drugi nád Miástem ná gorze/ osádzone sczyro Hiszpanámi/ (iáko vdáią) że Cesarz Cárol V. to postánowienie z Xiążęćiem Cosmo vczynić miał/ áby te Zamki Hiszpanámi/ á nie inszy zadney naczyiey ludem osádzone były/ co do tych czas ieszcze záchowywáć muszą. Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA: Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delcye Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delicyie Ziemie Włoskiey FLORENTIA. Delicyie Ziemie Włoskiey Następuie droga do Wielki
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 79
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
postawione. w Kościele zaś Piotra Świętego/ zmarmuru kosztowny świętego Augustyna Grób/ wielkim wystawiony kosztem. w Kościele Ojców Franciszkanów Nagrobek/ oraz z figurą i Osobą Baldy Icti, obaczyć ci przejdzie. Co się samego tchnie Miasta/ te potężnemi/ na koło Basztami i Mury opatrzone/ mając jednę blisko siebie leżącą Fortecę/ Hiszpanami osadzoną/ gdyż to Miasto do Księstwa z Majlandu/ należy. Do Majlandu jadąc/ po drodze jest Klasztor Ojców Kartuzjanów/ tam na milę/ zbliżając się ku Miastu/ obaczysz pewny dziedziniec/ gdzie Cesarz Karol piąty/ Francuzom i Szwajcarom/ dał bitwę/ który/ otrzymawszy pole/ dobył Pawijej Miasta. Gdże jeszcze
postáwione. w Kośćiele záś Piotrá Swiętego/ zmármuru kosztowny świętego Augustyná Grob/ wielkim wystáwiony kosztem. w Kośćiele Oycow Fránćiszkánow Nagrobek/ oraz z figurą y Osobą Baldi Icti, obaczyć ći przeydźie. Co się sámego tchnie Miástá/ te potężnemi/ ná koło Básztámi y Mury opátrzone/ máiąc iednę blisko śiebie leżącą Fortecę/ Hiszpanámi osádzoną/ gdyż to Miásto do Xięstwá z Máylándu/ należy. Do Máylándu iádąc/ po drodze iest Klasztor Oycow Kártuzyánow/ tám na milę/ zbliżáiąc się ku Miástu/ obaczysz pewny dźiedźiniec/ gdźie Cesarz Karol piąty/ Fráncuzom y Szwáycárom/ dał bitwę/ ktory/ otrzymawszy pole/ dobył Páwiiey Miástá. Gdźe iescze
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 245
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
nazywało/ lubo z drogi i z gościńca/ jadąc do Padwie/ umyślnie jednak tego zapomnieć niechciałem miejsca/ ponieważ (jak zapewne powiadają i udają/) że tam słomianą zwykli Królów koronować Koroną: nazwisko swoje od Ojca Z. Papieża ALEKsANDRA III. powzięło. Miasto to należy także do Mediolanu/ zaczym też Hiszpanami osadzone. Leży/ na jednym wesołym i pięknym miejscu. Delicje Ziemie Włoskiej VERCELLI.
MIasto Książęcia z Sawojej lubo nie ludne/ od pięknych jednak budynków; do tego żyzne/ z tąd najwięcej wełny wychodzi. NOVARA NOVARA.
JEst na jednej nie wielkiej założone Gorze Miasto/ miejscami żyzne i obfite/ a miejscami nie:
názywáło/ lubo z drogi y z gośćincá/ iadąc do Pádwie/ vmyślnie iednák tego zápomnieć niechćiałem mieyscá/ poniewáż (iák zápewne powiádáią y vdáią/) że tám słomiáną zwykli Krolow koronowáć Koroną: názwisko swoie od Oycá S. Papieżá ALEXANDRA III. powźięło. Miásto to należy tákże do Medyolánu/ záczym też Hiszpanámi osádzone. Leży/ ná iednym wesołym y pięknym mieyscu. Delicye Ziemie Włoskiey VERCELLI.
MIásto Xiążęćiá z Sawoiey lubo nie ludne/ od pięknych iednák budynkow; do tego żyzne/ z tąd naywięcey wełny wychodźi. NOVARA NOVARA.
IEst ná iedney nie wielkiey záłożone Gorze Miásto/ mieyscámi żyzne y obfite/ á mieyscámi nie:
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 269
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
wesołym i pięknym miejscu. Delicje Ziemie Włoskiej VERCELLI.
MIasto Książęcia z Sawojej lubo nie ludne/ od pięknych jednak budynków; do tego żyzne/ z tąd najwięcej wełny wychodzi. NOVARA NOVARA.
JEst na jednej nie wielkiej założone Gorze Miasto/ miejscami żyzne i obfite/ a miejscami nie: Książęciu należy z Parmy/ także Hiszpanami osadzone. Z tego Miasta Petrus Lombardus. Magister Sententiarum, wyszedł rodem. BERGAMO.
MIasto Bergamo, jest od Niemców/ na jednej wysokiej założone Gorze/ Roku przed Narodzeniem Zbawiciela naszego/ 360. naturalnie prawie/ tak względem Góry/ jako też i ręki ludzkiej/ opatrzone i ufortifikowane: leży na jednym żyznym miejscu/
wesołym y pięknym mieyscu. Delicye Ziemie Włoskiey VERCELLI.
MIásto Xiążęćiá z Sawoiey lubo nie ludne/ od pięknych iednák budynkow; do tego żyzne/ z tąd naywięcey wełny wychodźi. NOVARA NOVARA.
IEst ná iedney nie wielkiey záłożone Gorze Miásto/ mieyscámi żyzne y obfite/ á mieyscámi nie: Xiążęćiu należy z Pármy/ tákże Hiszpanámi osádzone. Z tego Miástá Petrus Lombardus. Magister Sententiarum, wyszedł rodem. BERGAMO.
MIásto Bergamo, iest od Niemcow/ ná iedney wysokiey záłożone Gorze/ Roku przed Národzeniem Zbáwićiela nászego/ 360. náturálnie práwie/ ták względem Gory/ iáko też y ręki ludzkiey/ opátrzone y vfortifikowáne: leży ná iednym żyznym mieyscu/
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 270
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
.
TITUS wziąwszy Jeruzalem Stolicę Żydowskiej Ziemi, Milion, sto tysięcy głodem i mieczem wygubił Żydów, około sta tysięcy w ziół w niewolę, jako świadczy Josefus Żydowin i Baronius sub Anno 70.
KLAUDIUSZ Cesarz, przez kilka potyczek, Gottów zbił trzy kroć 15. tysięcy, 2. tysiące Okrętów zatopił.
Gdy Saraceni z Hiszpanami bili się, tam sprowadzeni od Roderyka, z obu stron legło Ludzi 7 kroć sto tysięcy. Anno 713.
Alphonsus Castus, zbił Saracenów 7. kroć sto tysięcy.
Saracenów 6. kroć sto tysięcy z Miramolinem Wodzem ich padło od Alfonsa, Piotra, Sanciusza Królów A. D. 1272.
MOSKWA Turków zniosła sześć
.
TITUS wziąwszy Ieruzalem Stolicę Zydowskiey Ziemi, Million, sto tysięcy głodem y mieczem wygubił Zydow, około sta tysięcy w zioł w niewolę, iáko świadczy Iosephus Zydowin y Baronius sub Anno 70.
KLAUDIUSZ Cesarz, przez kilká potyczek, Gottow zbił trzy kroć 15. tysięcy, 2. tysiące Okrętow zátopił.
Gdy Saraceni z Hiszpánami bili się, tam sprowádzeni od Roderyka, z obu stron legło Ludzi 7 kroć sto tysięcy. Anno 713.
Alphonsus Castus, zbił Saracenow 7. kroć sto tysięcy.
Saracenow 6. kroć sto tysięcy z Miramolinem Wodzem ich padło od Alfonsa, Piotra, Sanciusza Krolow A. D. 1272.
MOSKWA Turkow zniosła sześć
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 992
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
na ostatek przyszły do panowania Karola Książęcia Burgundii nazwiskiem Śmialego Pradziada Karola V. Cesarza, który stał się Sukcesorem i Dziedzicem Belgii totins, na 17 Prowincyj wtedy podzielonego. Po Karolu V. nastąpił Filip II Król Hiszpański, oba Belgom przykrzy, Prawa wolności im łamiąc, dlatego vim vi repellendo, lat 40 Wojnę wiedli z Hiszpanami, aż się na wolność wybiły jedne, tojest siedm Prowincyj Rempublicam Hollandicam fundowawszy, adrugie zostały numero dziesięć pod Hiszpanami, jako się mówiło.
Tu o LOTARYNGII agendi locus, która była pars Królestwa AUSTRAZII, teraz inkluduje Księstwo BARRU. Mieszkali tu Mediomatrices, potym nazwani Austrasji i Westrii, albo Leuci etc. Królami tu
na ostatek przyszły do panowania Karola Xiążęcia Burgundii nazwiskiem Smialego Pradziada Karola V. Cesarzá, ktory stał się Sukcessorem y Dziedzicem Belgii totins, na 17 Prowincyi wtedy podzielonego. Po Karolu V. nastąpił Filip II Krol Hiszpański, oba Belgom przykrzy, Prawa wolności im łamiąc, dlatego vim vi repellendo, lat 40 Woynę wiedli z Hiszpanami, aż się na wolnośc wybiły iedne, toiest siedm Prowincyi Rempublicam Hollandicam fundowawszy, adrugie zostały numero dziesięć pod Hiszpanami, iako się mowiło.
Tu o LOTARINGII agendi locus, ktora była pars Krolestwa AUSTRAZII, teraz inkluduie Xięstwo BARRU. Mieszkali tu Mediomatrices, potym nazwani Austrasii y Westrii, albo Leuci etc. Krolami tu
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 248
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Belgii totins, na 17 Prowincyj wtedy podzielonego. Po Karolu V. nastąpił Filip II Król Hiszpański, oba Belgom przykrzy, Prawa wolności im łamiąc, dlatego vim vi repellendo, lat 40 Wojnę wiedli z Hiszpanami, aż się na wolność wybiły jedne, tojest siedm Prowincyj Rempublicam Hollandicam fundowawszy, adrugie zostały numero dziesięć pod Hiszpanami, jako się mówiło.
Tu o LOTARYNGII agendi locus, która była pars Królestwa AUSTRAZII, teraz inkluduje Księstwo BARRU. Mieszkali tu Mediomatrices, potym nazwani Austrasji i Westrii, albo Leuci etc. Królami tu byli: Teoderyk najpierwszy, Syn Mereusza Króla Francyj, a potym Lotariusz II. Syn Lotariusza, Cesarza Karola Wielkiego Wnuk
Belgii totins, na 17 Prowincyi wtedy podzielonego. Po Karolu V. nastąpił Filip II Krol Hiszpański, oba Belgom przykrzy, Prawa wolności im łamiąc, dlatego vim vi repellendo, lat 40 Woynę wiedli z Hiszpanami, aż się na wolnośc wybiły iedne, toiest siedm Prowincyi Rempublicam Hollandicam fundowawszy, adrugie zostały numero dziesięć pod Hiszpanami, iako się mowiło.
Tu o LOTARINGII agendi locus, ktora była pars Krolestwa AUSTRAZII, teraz inkluduie Xięstwo BARRU. Mieszkali tu Mediomatrices, potym nazwani Austrasii y Westrii, albo Leuci etc. Krolami tu byli: Teoderyk naypierwszy, Syn Mereusza Krola Francyi, a potym Lotariusz II. Syn Lotariusza, Cesarza Karola Wielkiego Wnuk
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 248
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
stobramnego, aliàs Hecatompolis zwanego, lubo piszą inni, że tamte miejsce occupavit Miasto teraźniejsze Jesd, albo Vosd. Te tedy Ispahan Miasto, już opisane, i stąd jeszcze wspomnienia tu godne, że zabiera 8. mil suo circuitu. Pełne Austeryj, Meczetów: napełnione Indami, Tatarami, Żydami, Armenami, Francuzami, Hiszpanami, Włochami, Anglikami, Holendrami, choć od morza dalekie. Miasto jednym murem tylko opafane. W Prowincyj ADyRBEICAN, zwanej przedtym Media Tropatia, jest TAURYS Miasto, pierwsze po Ispahanie, które opisałem w Części I. Aten pod imieniem Ecbatana: Jest tu Austeryj na 300. bez zapłaty dla Cudzoziemców. Roku 1721
stobramnego, aliàs Hecatompolis zwanego, lubo piszą inni, że tamte mieysce occupavit Miasto teraznieysze Iesd, albo Vosd. Te tedy Ispahan Miasto, iuż opisane, y ztąd ieszcze wspomnienia tu godne, że zabiera 8. mil suo circuitu. Pełne Austerii, Meczetów: napełnione Indami, Tatarami, Zydami, Armenami, Francuzami, Hiszpanami, Włochami, Anglikami, Hollendrámi, choć od morza dalekie. Miasto iednym murem tylko opafane. W Prowincyi ADIRBEITZAN, zwaney przedtym Media Tropatia, iest TAURIS Miasto, pierwsze po Ispahanie, które opisałem w Części I. Aten pod imieniem Ecbatana: Iest tu Austerii na 300. bez zapłaty dla Cudzoziemców. Roku 1721
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 526
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
sobie robią z miodu leśnego; owcami po mil 30. albo 40. ujeżdzają. Tepanecas, albo Tepeace Meksykanów nieprzyjaciele wielcy, mocni bardzo; Tatlaicas wielcy grubianie, Tlasteltacas; których powodem i radą Hiszpani wiełe Amerykańskich najechali Krajów; Tinitivas bardzo mo- Geografia Generalna i partykularna
cni, Tocorvi Saryngbugh. Tlaskalani Meksykanów adwersarze, z Hiszpanami na nich skonfederowani, bardzo Privilegiati, z tej racyj, w Prowincyj do Meksyku należącej Tlascala zwanej mieszkali, którzy to Tlaskalani solennitatem co rok miewali takową. Ci dla zwierza mnóstwa w swym Kraju bardzo będąc myśliwi, czas na to zgodny naznaczywszy sobie, jeszcze za Pogaństwa, i wziąwszy trąby, bębny, i Bożka swego
sobie robią z miodu leśnego; owcami po mil 30. albo 40. uieżdzaią. Tepanecas, albo Tepeacae Mexikanow nieprzyiaciele wielcy, mocni bardzo; Tatlaicas wielcy grubiianie, Tlasteltacas; ktorych powodem y radą Hiszpani wiełe Amerykańskich naiechali Kraiow; Tinitivas bardzo mo- Geografia Generalna y partykularna
cni, Tocorvi Saringbugh. Tlaskalani Mexikanow adwersarze, z Hiszpanami na nich zkonfederowani, bardzo Privilegiati, z tey racyi, w Prowincyi do Mexiku należącey Tlascala zwaney mieszkali, ktorzy to Tlaskalani solennitatem co rok miewali tákową. Ci dla źwierzá mnostwa w swym Kraiu bardzo będąc myśliwi, czas na to zgodny naznaczywszy sobie, ieszcze za Pogaństwa, y wziąwszy trąby, bębny, y Bożka swego
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 575
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756