ż fortuna zawisna Rzymowi szkodziła, Tysiąc zwycięstw Kaudyńskim pokojem zelżyła. Ta Włochom Annibala srogiego nasłała I Kanny szarłatnymi potoki oblała. Gardzisz świeżych frasunków pociechy dawnymi, Patrzajże co się dzieje z sąsiadkami twymi. Wej państwa kwitnącego żywicielka ona, Włoska ziemia narodom na łup wystawiona. Francja pojmana przed Angliki drżała, Chciwym z siebie Hiszpanom zdobycz znaczną dała. Czeska kraina, siostra twoja, spustoszona. Próżno do dawnej czci swej wzdycha utrapiona. Której godność tytułu cesarskiego dana, Można niemiecka rzesza strachem zwojowana, Jeszcze nie wojną, prędko na ziemię upadła I pod nogi hardego zwyciężce podpadła. Pan tak szerokowładny, co świat na wsze strony I przestronymi objął ocean
ż fortuna zawisna Rzymowi szkodziła, Tysiąc zwycięstw Kaudyńskim pokojem zelżyła. Ta Włochom Annibala srogiego nasłała I Kanny szarłatnymi potoki oblała. Gardzisz świeżych frasunkow pociechy dawnymi, Patrzajże co się dzieje z sąsiadkami twymi. Wej państwa kwitnącego żywicielka ona, Włoska ziemia narodom na łup wystawiona. Francya poimana przed Angliki drżała, Chciwym z siebie Hiszpanom zdobycz znaczną dała. Czeska kraina, siostra twoja, spustoszona. Prożno do dawnej czci swej wzdycha utrapiona. Ktorej godność tytułu cesarskiego dana, Można niemiecka rzesza strachem zwojowana, Jeszcze nie wojną, prędko na ziemię upadła I pod nogi hardego zwyciężce podpadła. Pan tak szyrokowładny, co świat na wsze strony I przestronymi objął ocean
Skrót tekstu: MorszZWierszeWir_I
Strona: 405
Tytuł:
Wiersze
Autor:
Zbigniew Morsztyn
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1675
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1675
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Wirydarz poetycki
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo dla Popierania Nauki Polskiej
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1910
propter vicinitatem.
Pokazują też tameczni, qui sunt in praesidio, milites kulę żelazną, która gdy Hiszpanie szturmowali do zomku i do miasta (ponieważ już był Gallus obsederat et in possessione
tego miasta), casu, quod broniącym Francuzom ignorantia i nieumiejętnością puszkarza w zomku ta kula w samą bromę wpadła i wrota połomała, a Hiszpanom viam ad arcem fortuna fecit. W której bromie jednak tak się potężnie bronili Francuzowie, iż jeden więcej niż pięciudziesiąt Hiszpanów w oczach wszytkiego wojska na placu 57 położył, któremu samiż Hiszpanie in memoriam perpetuam statuę kamienną wystawili.
In opposito Arcys S. Ermii jest wieża wysoka. Kędy, fertur, iż, gdy po
propter vicinitatem.
Pokazują też tameczni, qui sunt in praesidio, milites kulę żelazną, która gdy Hiszpanie szturmowali do zomku i do miasta (ponieważ już był Gallus obsederat et in possessione
tego miasta), casu, quod broniącym Francuzom ignorantia i nieumiejętnością puszkarza w zomku ta kula w samą bromę wpadła i wrota połomała, a Hiszpanom viam ad arcem fortuna fecit. W której bromie jednak tak się potężnie bronili Francuzowie, iż jeden więcej niż pięciudziesiąt Hiszpanów w oczach wszytkiego wojska na placu 57 położył, któremu samiż Hiszpanie in memoriam perpetuam statuę kamienną wystawili.
In opposito Arcis S. Ermii jest wieża wysoka. Kędy, fertur, iż, gdy po
Skrót tekstu: BillTDiar
Strona: 214
Tytuł:
Diariusz peregrynacji po Europie
Autor:
Teodor Billewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży, pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1677 a 1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1678
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Marek Kunicki-Goldfinger
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Biblioteka Narodowa
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
2004
wrotach jedne niezmiernie wielką dziurę/ żelazną wystrzeloną kulą. Albowiem czasu jednego ten Hiszpanowie oblegszy Zamek/ których Francuzowie/ na ten czas w nim zostający/ chcąc odpędzić i odegnać/ jednym z Działa zbyt wielkiego wystrzeleniem/ lecz Działo źle wyrychtowawszy/ że wzad ku nim kula udrzyła/ (miasto obrony) Bramę wybiwszy/ Hiszpanom otwarte do weścia uczyniła miejsce. Przy tejże Fortecy/ jest jeszcze pewna stara Wieża w morzu na kształt Insuły leżąca/ pod tytułem Wincentego świętego/ w tej Francuzowie już po straceniu tego Castelu/ przeciwko Hiszpanom/ całe 6. Miesięcy obstawając/ i trzymając się/ jednak potym zgłodu i niedostatku/ poddać się musieli
wrotách iedne niezmiernie wielką dźiurę/ żelázną wystrzeloną kulą. Albowiem czásu iednego ten Hiszpanowie oblegszy Zamek/ ktorych Fráncuzowie/ ná ten czás w nim zostáiący/ chcąc odpędźić y odegnáć/ iednym z Dźiáłá zbyt wielkiego wystrzeleniem/ lecz Dźiáło źle wyrychtowawszy/ że wzad ku nim kulá vdrzyłá/ (miásto obrony) Bramę wybiwszy/ Hiszpanom otwárte do weśćia vczyniłá mieysce. Przy teyże Fortecy/ iest ieszcze pewna stára Wieża w morzu ná kształt Insuły leżąca/ pod tytułem Wincentego świętego/ w tey Fráncuzowie iusz po stráceniu tego Cástellu/ przećiwko Hiszpanom/ cáłe 6. Mieśięcy obstáwáiąc/ y trzymáiąc się/ iednák potym zgłodu y niedostátku/ poddáć się muśieli
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 211
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
/ lecz Działo źle wyrychtowawszy/ że wzad ku nim kula udrzyła/ (miasto obrony) Bramę wybiwszy/ Hiszpanom otwarte do weścia uczyniła miejsce. Przy tejże Fortecy/ jest jeszcze pewna stara Wieża w morzu na kształt Insuły leżąca/ pod tytułem Wincentego świętego/ w tej Francuzowie już po straceniu tego Castelu/ przeciwko Hiszpanom/ całe 6. Miesięcy obstawając/ i trzymając się/ jednak potym zgłodu i niedostatku/ poddać się musieli. Pomieniona Forteca/ ma w sobie 5 walnych i potężnych wież i Baszt/ żbyt mocne niewymownie mury/ przytym wielkie i głębokie nakoło Bagna. Stąd pójdziesz do Castelo del Ouo. Delicje Ziemie Włoskiej NEAPOLIM
/ lecz Dźiáło źle wyrychtowawszy/ że wzad ku nim kulá vdrzyłá/ (miásto obrony) Bramę wybiwszy/ Hiszpanom otwárte do weśćia vczyniłá mieysce. Przy teyże Fortecy/ iest ieszcze pewna stára Wieża w morzu ná kształt Insuły leżąca/ pod tytułem Wincentego świętego/ w tey Fráncuzowie iusz po stráceniu tego Cástellu/ przećiwko Hiszpanom/ cáłe 6. Mieśięcy obstáwáiąc/ y trzymáiąc się/ iednák potym zgłodu y niedostátku/ poddáć się muśieli. Pomieniona Fortecá/ má w sobie 5 wálnych y potężnych wież y Baszt/ żbyt mocne niewymownie mury/ przytym wielkie y głębokie nákoło Bágná. Ztąd poydźiesz do Castello del Ouo. Delicye Ziemie Włoskiey NEAPOLIM
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 211
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
Wydał kto kiedy wiersze takim szykiem, Lecz kto, przeszedszy ojczyzny swej bramy, Wiadom krajów, skąd nauk zasięgamy, I komu pismo nie dziwem przewoźne, Tego cenzury nie będą tu groźne, Bo wiem, że takich wierszów wiele czytał, Chyba że z książką nigdy się nie witał. A co Francuzom, Włochom i Hiszpanom, Wolno niech będzie i Polakom panom. Ale ta wierszów wolność umiejętna Chce być wyraźna, gładka i nie mętna, Hojna w koncepty i terminy zwięzłe, W żarty rozsądne i przysłowia niezłe; A wszytko z kunsztem, bo niechaj to stare Będą nowiny, że każdy swą parę Wiersz mieć powinien, kędykolwiek siędzie: Czy
Wydał kto kiedy wiersze takim szykiem, Lecz kto, przeszedszy ojczyzny swej bramy, Wiadom krajów, skąd nauk zasięgamy, I komu pismo nie dziwem przewoźne, Tego cenzury nie będą tu groźne, Bo wiem, że takich wierszów wiele czytał, Chyba że z książką nigdy się nie witał. A co Francuzom, Włochom i Hiszpanom, Wolno niech będzie i Polakom panom. Ale ta wierszów wolność umiejętna Chce być wyraźna, gładka i nie mętna, Hojna w koncepty i terminy zwięzłe, W żarty rozsądne i przysłowia niezłe; A wszytko z kunsztem, bo niechaj to stare Będą nowiny, że kożdy swą parę Wiersz mieć powinien, kędykolwiek siędzie: Czy
Skrót tekstu: NiemBajkiBar_II
Strona: 351
Tytuł:
Bajki Ezopowe
Autor:
Krzysztof Niemirycz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
bajki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1699
Data wydania (nie wcześniej niż):
1699
Data wydania (nie później niż):
1699
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
były kamienie, in Rationalt u Arcy Kapłana. znaczącze te pryncypalne Pololenia: a oprócz kolorów, miały insuper takie znamiona na sobie naprzykład Chorągiew Pokolenia KUDY miała Znamie LWA Pokolenia RIBENOWEGO, Znamie OSOBA LUDZKA. Pokolenia EFRAIM, Znamię WOŁA, Pokolenia DANOWEGO, Insigne ORZEŁ etc. Po piśmie Świętym, Inni Inventionem HERBÓW przypisują Hiszpanom, Inni Anglikom, Inni Hunnom, Inni Karolowi Wielkiemu Cesarzowi, i Fryderykowi Barbossie. Machabejczykowie też przygrobach swoich Oręża zawieszali 1. Machab 13. Do Polski, HERBÓW usum zda się być wnosicielem LECHUS pierwszy Polski Monarcha, który się (teste Paprocki) CIOŁKIEMpieczętował, z racyj tej że gdy LECH do Polski wszedł
były kamienie, in Rationalt u Arcy Kapłana. znaczącze te pryncypalne Pololenia: a oprocz kolorow, miały insuper takie znamiona na sobie naprzykład Chorągiew Pokolenia KUDY miała Znamie LWA Pokolenia RIBENOWEGO, Znamie OSOBA LUDZKA. Pokolenia EFRAIM, Znamię WOŁA, Pokolenia DANOWEGO, Insigne ORZEŁ etc. Po piśmie Swiętym, Inni Inventionem HERBOW przypisuią Hiszpanom, Inni Anglikom, Inni Hunnom, Inni Karolowi Wielkiemu Cesarzowi, y Fryderykowi Barbossie. Machabeyczykowie też przygrobach swoich Oręża zawieszali 1. Machab 13. Do Polski, HERBOW usum zda się bydź wnosicielem LECHUS pierwszy Polski Monarcha, ktory się (teste Paprocki) CIOŁKIEMpieczętował, z racyi tey że gdy LECH do Polski wszedł
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 373
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
do Włoch Obywetele koło tej GÓRY się znajdujący, zowią się Apennicolae, albo Apennincolae.
ANDES są GÓRY niewyrażonej wysokości w Nowym Świecie, tojest w Ameryce, w Królestwie CHILE, długim ciągiem leżą. Ciężkie zimno czyniące pobliskim Obywatelom: cały Kraj zasłaniają od Parakwryj i Ziemi Magellańskiej Po pod nie mieszkają Okrutni i Niezwyciężeni ARAUCI, Hiszpanom nieprzyjaźni i dokuczający. Z tych Gór jest 14 które ustawicznym góreją płomieniem Co cáusat tam trzęsienie Ziemi. Roku 1646. wiele cale się zapadło i znikneło Gór tych, które się zowią ANDES.
ATLAS GÓRA w Maurytanii Krainie Afrykańskiej od Atlasa Króla Maurów nazwana, inaczej ANCHIA rzeczona, takiej wysokości, iż nigdy wierzchołku oko nie
do Włoch Obywetele koło tey GORY się znayduiący, zowią sie Apennicolae, albo Apennincolae.
ANDES są GORY niewyrażoney wysokości w Nowym Swiecie, toiest w Ameryce, w Krolestwie CHILE, długim ciągiem leżą. Cięszkie zimno czyniące pobliskim Obywatelom: cały Kray zasłaniaią od Parakwryi y Ziemi Magellanskiey Po pod nie mieszkaią Okrutni y Niezwyciężeni ARAUCI, Hiszpanom nieprzyiaźni y dokuczaiący. Z tych GOR iest 14 ktore ustawicznym goreią płomieniem Co cáusat tam trzęsienie Ziemi. Roku 1646. wiele cale się zapadło y znikneło GOR tych, ktore się zowią ANDES.
ATLAS GORA w Maurytanii Krainie Afrykańskiey od Atlasa Krola Maurow nazwana, inaczey ANCHIA rżeczona, takiey wysokosci, iż nigdy wierzchołku oko nie
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 544
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
tłumione, przecież po dziś dzień nie zgaszone; gdzle Kościoły, Szkoły erygowane, młode zaraz geniusze Obywatelów zbawiennemi imbuunt maksymami
Na Insułach Filipine, na Imię Filipa Il Króla Hiszpańskiego rzeczonych, przez Magellanesa A D 1520 znalezionych, Wiara Z. kwitnie Katolicka' ale nie na wszystkich, Dziesięć tysięcy tych liczą Insuł. Ztych 50 Hiszpanom parieruje. Luzon z tych największa, kt rej Stolica Monilha, gdzie Arcy Biskup z trzema Biskupami, sześć Zakonów, Akademia, Seminarium, i Klasztor Panieński, tej Insule i Stolicy, w Wierze Świętej choć na Morzu nie dają ftuctuare et nutare. Owszem na wszystkich 50 Insułach Hiszpańskich są Augustianie, Dominikanie, Franciszkanie,
tłumione, przecież po dziś dzień nie zgaszone; gdzle Kościoły, Szkoły erigowane, młode zaraz geniusze Obywatelow zbawiennemi imbuunt maxymami
Na Insułach Philippinae, na Imie Filippa Il Krola Hiszpańskiego rzeczonych, przez Mágellanesa A D 1520 znalezionych, Wiara S. kwitnie Katolicka' ale nie na wszystkich, Dziesięć tysięcy tych lićzą Insuł. Ztych 50 Hiszpanom parieruie. Luzon z tych naywiększa, kt rey Stolica Monilha, gdzie Arcy Biskup z trzema Biskupami, sześć Zakonow, Akademia, Seminarium, y Klasztor Panieński, tey Insule y Stolicy, w Wierze Swiętey choć na Morzu nie daią ftuctuare et nutare. Owszem na wszystkich 50 Insułach Hiszpańskich są Augustianie, Dominikanie, Franciszkanie,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1016
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
. Owszem na wszystkich 50 Insułach Hiszpańskich są Augustianie, Dominikanie, Franciszkanie, Jezuici, z których samych było Misionarzów ad praedicandum Evangelium 60 Roku 1680.
Na Molukceńskich Insułach, gdy je opanowali Luzitanie i Hiszpani, Z. Franciszek Ksawery zasiał Semina zbawienia, na kilka kroć sto tysięcy Obywatelów BOGU pozyskawszy. Lecz Holandowie też Insuły Hiszpanom vi armorum wydarłszy, razem wydarli i nadzieję krzewienia dalszego tam Wiary Świętej. Ci bowiem będąc Akatolikami, nie mają w sobie Zelum o Ludzkie zbawienie, wolą handlować, niż Apostołować, do wagi i miary bardziej, niż do Wiary ochotniejsi. Na Insułach Sondyckich, Mahometańska utrzymuje się Religia; a Chrześcijanom jeśli stał się aditus
. Owszem na wszystkich 50 Insułach Hiszpańskich są Augustianie, Dominikanie, Franciszkanie, Iezuici, z ktorych samych było Missionarzow ad praedicandum Evangelium 60 Roku 1680.
Na Molukceńskich Insułach, gdy ie opanowali Luzitanie y Hiszpani, S. Franciszek Xawery zasiał Semina zbawienia, na kilka kroć sto tysięcy Obywatelow BOGU pozyskawszy. Lecz Hollandowie też Insuły Hiszpanom vi armorum wydarłszy, razem wydarli y nadzieię krzewienia dalszego tam Wiary Swiętéy. Ci bowiem będąc Akatolikami, nie maią w sobie Zelum o Ludzkie zbawienie, wolą handlować, niż Apostołować, do wagi y miary bardziey, niż do Wiary ochotnieysi. Na Insułach Sondickich, Machometańska utrzymuie się Religia; a Chrześcianom ieśli stał się aditus
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1016
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
stąd Monstrorum Domitor, i Syna osadził na tronie imieniem Hiszpala, a ten Hiszpalowi Miastu dał nazwisko. Po śmierci tego Regnanta, Herkules z Włoch redux, kreował Królem Hesperusa; od którego Hiszpania, nazwana była HESPERIA, a bardziej od gwiazdy Zachodniej Hesperus. Longa serie panowało tam wiele Królów, aż do Gargaresa, który Hiszpanom dał Prawo. Ponim nastał Abido okrutny; i dał okazją do rebelii poddaństwa: Więc w mętnej wodzie chcąc dobrze łowić Król Tyrski, najechał Hiszpanię, Abida zniósł z Świata, aż Hisźpani musieli na obronę zaprosić Kartagińczyków pod Wodzem Macherbalem z Afryki teraźniejszej, olim Libii. Ci pod Wodzami swemi dzielnemi,
ztąd Monstrorum Domitor, y Syna osadził na tronie imieniem Hiszpala, á ten Hiszpalowi Miastu dał nazwisko. Po śmierci tego Regnanta, Herkules z Włoch redux, kreował Krolem Hesperusa; od ktorego Hiszpania, nazwana była HESPERIA, á bardziey od gwiazdy Zachodniey Hesperus. Longa serie panowało tam wiele Krolow, aż do Gargaresa, ktory Hiszpanom dał Prawo. Ponim nastał Abido okrutny; y dał okazyą do rebellii poddaństwa: Więc w mętney wodzie chcąc dobrze łowić Krol Tyrski, naiechał Hiszpanię, Abida zniosł z Swiata, áż Hisźpani musieli na obronę zaprosić Kartagińczykow pod Wodzem Macherbalem z Afryki teraznieyszey, olim Libii. Ci pod Wodzami swemi dzielnemi,
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 170
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756