i tak często to w nią w mawiały, że przychodziło aż do umawiania. Wojewodzic z którego dworował każdy, z mniemanej inklinaciej, począł już nie w żarty obracać to co mu powiadano; jako tez i na Beraldę części oczy obracał niżeli pierwej, którą swemu geniuszowi osądził być zgodną; a lubo nie był tych chęci hołdawnikiem, jednak tak przyjaźnią był zdjęty, która nie dłużej nad żywota kres trwała.
Beralda nie uznawszy jeszcze od Wojewodzica ku sobie żadnej przyjaźnej i skłonności, ani wiedząc że się w niej kochał, gniewliwie to przyjmowała, co jej codzień jej Towarzyszki przymawiały. A ustawyczne te ich żarty z przymowkami to sprawiły, że z
y tak cżęsto to w nię w mawiały, że przychodźiło aż do umawiania. Woiewodzic z ktorego dworował każdy, z mniemaney inclinaciey, pocżął iuż nie w żarty obracáć to co mu powiadano; iako tez y ná Beraldę cżęśći ocży obracał niżeli pierwey, ktorą swemu geniuszowi osądźył bydź zgodną; a lubo nie był tych chęći hołdawnikiem, iednak tak przyiaźnią był zdięty, ktora nie dłużey nad żywotá kres trwała.
Beralda nie uznawszy ieszcże od Woiewodzica ku sobie żadney przyiaźney y skłonnośći, ani wiedząc że się w niey kochał, gniewliwie to przyimowała, co iey codźień iey Towarzyszki przymawiały. A ustawycżne te ich żarty z przymowkami to sprawiły, że z
Skrót tekstu: PrechDziałKaw
Strona: 4
Tytuł:
Kawaler polski z francuskiego przetłumaczony
Autor:
Jean de Prechac
Tłumacz:
Jan Działyński
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1722
Data wydania (nie wcześniej niż):
1722
Data wydania (nie później niż):
1722