względem rzeczy świeckich/ postarał się też w roku 1524. iż odprawowany był Sinód Prowincjalski/ na który przybyło 5. kapłanów/ 19. zakonników/ i 6. świeckich/ miedzy którymi też był samże Cortesius: praesidował tam F. Martinus de Valentia, Vicarius Papieski. Tam był deklarowany ów punkt/ o małżeństwach Indiańskich/ to jest/ z którą niewiastą mieli zostawać: a była resolutia/ iż ponieważ niewiedziało się o sposobie ich umowy abo Kontraktu małżeńskiego/ ani też zwyczaju/ który w tym zachowali/ na ten czas/ żeby/ opuściwszy insze/ zostawiali sobie onę/ którąby chcieli. Lecz żaden nie poratował z więtszą gorącością
względem rzeczy świeckich/ postárał się też w roku 1524. iż odpráwowány był Sinod Prouinciálski/ ná ktory przybyło 5. kápłanow/ 19. zakonnikow/ y 6. świeckich/ miedzy ktorymi też był samże Cortesius: praesidował tám F. Martinus de Valentia, Vicarius Papieski. Tám był deklárowány ow punkt/ o małżeństwách Indiáńskich/ to iest/ z ktorą niewiástą mieli zostáwáć: á byłá resolutia/ iż ponieważ niewiedźiało się o sposobie ich vmowy ábo Contráktu máłżeńskiego/ áni też zwyczáiu/ ktory w tym záchowáli/ ná ten czás/ żeby/ opuśćiwszy insze/ zostáwiáli sobie onę/ ktorąby chćieli. Lecz żaden nie porátował z więtszą gorącośćią
Skrót tekstu: BotŁęczRel_V
Strona: 62
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. V
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
. dnia Kwietnia 1601. A żeby zrozumiano iż przedtym niż przybyli Hiszpanowie od Peru/ była pamiątka wiary Chrystusowej tam rozgłoszonej/ położę tu list jeden z Kolegium Pacis do X. Prowincjała/ w Roku 1589. pisany.
Do Prowincji Omasujo wyprawiono Wysłanie/ które wyszło na wielką chwałę Pana naszego/ a osobliwie w jednych ludziach Indiańskich Charabuco nazwanych. Wiele się dobrego sprawiło z okazji concursu okolicznego na święto Krzyża jednego teraz nowo znalezionego/ która Historia że jest znaczna i potwierdzona pilnym wypytanim X. Biskupa tam tego/ i poważnością osoby jego który był obecny przy tym tam znalezieniu/ krótko ją tu przypomnię. Powiadają Indiani starszy/ że słychali od swych dziadów
. dniá Kwietniá 1601. A żeby zrozumiano iż przedtym niż przybyli Hiszpanowie od Peru/ byłá pámiątká wiáry Chrystusowey tám rozgłoszoney/ położę tu list ieden z Collegium Pacis do X. Prowincyałá/ w Roku 1589. pisány.
Do Prowincyey Omásuyo wypráwiono Wysłánie/ ktore wyszło ná wielką chwałę Páná nászego/ á osobliwie w iednych ludźiách Indyáńskich Charabuco názwánych. Wiele się dobrego spráwiło z okázyey concursu okolicznego ná święto Krzyżá iednego teraz nowo ználeźionego/ ktora Historya że iest znáczna y potwierdzona pilnym wypytánim X. Biskupá tám tego/ y poważnośćią osoby iego ktory był obecny przy tym tám ználeźieniu/ krotko ią tu przypomnię. Powiádáią Indyani stárszy/ że słycháli od swych dźiádow
Skrót tekstu: TorRoz
Strona: 29.
Tytuł:
O rozszerzeniu wiary świętej chrześcijańskiej katolickiej w Ameryce na Nowym Świecie
Autor:
Diego de Torres
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603
z Moskiewskich i z Liwlandskich ludzi/ które ci Hospodarowie zaprowadzili do królestw Astrachańskiego i Kazańskiego. Ale z inszej miary więcej tam jest bałwochwalców. Czwartej części, Księgi pierwsze. Czwartej części, CZEŚCI CZWARTEJ, KSIĘGI WTÓRE. W których się mówi o Bałwochwalcach, o Żydach, o Mahometanach, i o Chrześcijanach Azjatickich, i Indiańskich. O BALWOCHWALCACH.
W Asiej mieszkają ludzie wszelakiej wiary/ Bałwochwalcy/ Żydowie/ Mahometani/ i wierni. Bałwochwalcy idą/ powszechnie mówiąc/ od rzeki Obio/ aż do Oceanu/ i po wszytkich wyspach/ których jest bez liczby na tamtym Arcypelagu niezmiernym/ i od rzeki Indu/ aż do ostatka zachodu. Rzekł
z Moskiewskich y z Liwlandskich ludźi/ ktore ći Hospodárowie záprowádźili do krolestw Astrácháńskiego y Kázáńskiego. Ale z inszey miáry więcey tám iest báłwochwálcow. Czwartey częśći, Kśięgi pierwsze. Czwartey częśći, CZESCI CZWARTEY, KSIĘGI WTORE. W ktorych się mowi o Báłwochwálcách, o Zydách, o Mahumetánách, y o Chrześćiánách Asiátickich, y Indiáńskich. O BALWOCHWALCACH.
W Asiey mieszkáią ludzie wszelákiey wiáry/ Báłwochwálcy/ Zydowie/ Máhumetani/ y wierni. Báłwochwálcy idą/ powszechnie mowiąc/ od rzeki Obio/ áż do Oceanu/ y po wszytkich wyspách/ ktorych iest bez liczby ná támtym Arcipelagu niezmiernym/ y od rzeki Indu/ áż do ostátká zachodu. Rzekł
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 132
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
; abo która jest męka straszniejsza nad ogień? a jednak tamte białegłowy idą chętnie w ogień: a jest to zwyczaj tak stary/ iż Strabo/ a przed nim Propertius/ wspomina o nim: panuje nie tylko w Narsindze/ ale też i w wielu inszych krainach Narsingi. Księgi wtóre. Czwartej części, O Bałwochwalstwach Indiańskich.
W Indii zwierzchność mają w Religii z nawyższą władzą Brammanni/ których też wspominają starzy pisarze Greccy: a dzielą się na dwie sekcie: bo niektórzy się żenią/ i mieszkają w mieściech/ i mają to imię Brammanni: drudzy bez żon żyją/ a zowią ich Joghi: zwano ich przedtym Ginnosofisti. Ci nie mają
; ábo ktora iest męká strásznieysza nád ogień? á iednák támte białegłowy idą chętnie w ogień: á iest to zwyczay ták stáry/ iż Strábo/ á przed nim Propertius/ wspomina o nim: pánuie nie tylko w Nársindze/ ále też y w wielu inszych kráinách Nársingi. Kśięgi wtore. Czwartey częśći, O Báłwochwalstwách Indiáńskich.
W Indiey zwierzchność máią w Religiey z nawyższą władzą Brámmánni/ ktorych też wspomináią stárzy pisárze Greccy: á dźielą się ná dwie sekćie: bo niektorzy się żenią/ y mieszkáią w mieśćiech/ y máią to imię Brámmánni: drudzy bez żon żyią/ á zowią ich Ioghi: zwano ich przedtym Ginnosofisti. Ci nie máią
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 138
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609