Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 157 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 obłudnie; Choć powierzchownie stworzy człeka cudnie; Wczym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] ujmie. Stadnik maści złoty Cóż po tej sierci gdy KochProżnLir 1674
1 obłudnie; Choć powierzchownie stworzy człeká cudnie; Wczym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] vymie. Stádnik máśći złoty Cosz po tey śierći gdy KochProżnLir 1674
2 rzeczy coraz barziej się mieszać musiały nie jedno w czym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] , ale i w przedsięwzięciu IKMci z strony małżeństwa swego SkryptWojCz_II 1606
2 rzeczy coraz barziej się mieszać musiały nie jedno w czym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] , ale i w przedsięwzięciu JKMci z strony małżeństwa swego SkryptWojCz_II 1606
3 . w miłości i w zgodzie/ ni oczym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] / tylko opokoju Cerkiewnym/ za pomocą Bożą traktowali SmotApol 1628
3 . w miłośći y w zgodźie/ ni ocżym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] / tylko opokoiu Cerkiewnym/ pomocą Bożą tráctowali SmotApol 1628
4 się tak dla Heretyków nie mówi. Tak on na inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] miejscu mówi/ że Christi param nequaquam dicimus, Sancta SmotApol 1628
4 sie ták dla Heretykow nie mowi. Ták on inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] mieyscu mowi/ że Christi param nequaquam dicimus, Sancta SmotApol 1628
5 Ducha Z. nie mówimy. I dla tego na inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] miejscu/ jako się już wyżej położyło/ rzekszy owo SmotApol 1628
5 Duchá S. nie mowimy. Y dla tego inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] mieyscu/ iáko sie iuż wyżey położyło/ rzekszy owo SmotApol 1628
6 / złych karzący/ a dobrym płacący: i w inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] takim wyznaniu. Ale się w przednich Chrześcijańskiej wiary Artykułach SmotApol 1628
6 / złych karzący/ á dobrym płácący: y w inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] tákim wyznániu. Ale sie w przednich Chrześćiáńskiey wiáry Artykułách SmotApol 1628
7 , przeprosił, do łaski przyjął. 6. Na inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] miejscu, siedział drugi tłumacz Pisma Świętego, Drogo-Hostiensis i MłodzKaz 1681
7 , przeprosił, do łáski przyiął. 6. inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] mieyscu, śiedźiał drugi tłumácz Pismá Swiętego, Drogo-Hostiensis i MłodzKaz 1681
8 żadnego szczęśliwego nie wzięła skutku. Ale o tym w inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] miejscu obszerniej przypadnie mi mówić. Służyłyby mi tu KonSSpos między 1760 a 1763
8 żadnego szczęśliwego nie wzięła skutku. Ale o tym w inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] miejscu obszerniej przypadnie mi mówić. Służyłyby mi tu KonSSpos między 1760 a 1763
9 , to tysiączne inne mają po gotowiu sposoby na czym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] zatrudniać, żeby wniwecz i to, na co jakakolwiek KonSSpos między 1760 a 1763
9 , to tysiączne inne mają po gotowiu sposoby na czym inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] zatrudniać, żeby wniwecz i to, na co jakakolwiek KonSSpos między 1760 a 1763
10 laskę zarazem wziąwszy. Laska ta abo palcat, na inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] miejscu zowie się wężokrętem, bo parą wężów okręcona była OvOtwWPrzem 1638
10 laskę zárázem wźiąwszy. Laská ábo pálcat, inszym [inszy:adj:sg:loc:n:pos] mieyscu zowie się wężokrętem, bo parą wężow okręcona byłá OvOtwWPrzem 1638