Juliusz ma w sobie 20.
Mezo Julius, to jest pół Juliusza, ma w sobie 5. Bajoków.
Paulus albo Juliusz taż sama jest moneta, tylko się od różnych dwóch Papieżów nazywa. Grosz Włoski czyni pół Juliusza: jakoby nasz szóstak bity.
Mezo Gross, ma w sobie Bajoków pół trzecia. W Juliuszu Mezo Grossów zawiera się 4.
Teston ma w sobie Juliuszów 3. Na naszę monetę rachując Teston czyni dwa tynfy. Bo Juliusz, jako pospolicie rachują, zawiera w sobie nasze dwa szóstaki bite.
Szkut jeden, kiedy się rachuje pojedynkowymi Juliuszami, ma w sobie Juliuszów 10. To jest naszych szóstaków bitych 20.
Szkut
Juliusz ma w sobie 20.
Mezo Julius, to iest poł Juliusza, ma w sobie 5. Baiokow.
Paulus álbo Juliusz taż sama iest moneta, tylko się od rożnych dwoch Papieżow náżywa. Grosz Włoski czyni poł Juliusza: iákoby nász szostak bity.
Mezo Gross, ma w sobie Baiokow poł trzecia. W Juliuszu Mezo Grossow záwiera się 4.
Teston ma w sobie Juliuszow 3. Ná nászę monetę ráchuiąc Teston czyni dwa tynfy. Bo Juliusz, iáko pospolicie ráchuią, záwiera w sobie násze dwa szostaki bite.
Szkut ieden, kiedy się ráchuie poiedynkowymi Juliuszami, ma w sobie Juliuszow 10. To iest nászych szostakow bitych 20.
Szkut
Skrót tekstu: BystrzInfRóżn
Strona: Aa
Tytuł:
Informacja różnych ciekawych kwestii
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
ekonomia, fizyka, matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
/ przy tych regiment Panstwa najdował się) ścirał/ i zwyciężył: a Albańczykowie posłuszeństwo podali. Czytasz gdy Król Syryski Benadad wojując z Izraelczykami żołnierzowi swemy przykazał/ aby przeciwko jednego strzelali: co uczyniwszy/ lubo się zrazu zdało nie do rzeczy/ Achaba Króla zabili/ i wojsko rozproszyli. Toż czytam i o Cesarzu Juliuszu: toży u Antoniusa de Gueuara, który mówi Hetman w bitwie nie więcej tylko za jednego żołnierza bijącego się staniesz; zaś jeżeli polęże aby wszyscy zginęli: sprawi. Toż i u Curciu sa: Hetmana jednego z duchem i zdrowiem wszyscy żyją; Apolog do przedsięwzięcia mego powiemci: Posłał Ociec syna ciernie i inne z roli
/ przy tych regiment Pãstwá náydował się) śćirał/ y zwyćiężył: á Albáńczykowie posłuszeństwo podáli. Czytasz gdy Krol Syryski Benádád woiuiąc z Izráelczykámi żołnierzowi swemy przykazał/ áby przećiwko iednego strzeláli: co vczyniwszy/ lubo się zrázu zdáło nie do rzeczy/ Achábá Krolá zábili/ y woysko rosproszyli. Toż czytam y o Cesárzu Iuliuszu: toży v Antoniusá de Gueuara, ktory mowi Hetman w bitwie nie więcey tylko zá iednego żołnierzá biiącego się stániesz; záś ieżeli polęże áby wszyscy zginęli: spráwi. Toż y v Curciu sá: Hetmáná iednego z duchem y zdrowiem wszyscy żyią; Apolog do przedsięwźięćia me^o^ powiemći: Posłał Oćiec syná ciernie y inne z roli
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 135.
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
tych Mezo Bajoków Juliusz ma wsobie 20. Mezo Juliusz: albo pół Juliusza efficit 5 Bajaków. Paulus i Juliusz są eiusdem valoris, z sobą, tylko Imionami Papieżów distingvuntur. Grosz Włoski czyni pół Juliusza, co wynosi na nasz Szóstak bity, albo Celny, Mezo-Grosz ma wsobie Bajoków pół trzecia: a w Juliuszu tych Mezo-Groszów jest 4. Teston ma wsobie Juliuszów 3. Polskich dwa Tynfy. Szkut in aequivalenti gdy się pojedynkowemi składa Juliuszami, ma wsobie Juliuszów 10, Polskich szóstaków bitych niby 20. Szkut zaś in specie tojest całkowity srebrny, alias Piaster, ma w sobie pół 11. Juliusza, albo 10 Juliuszów i
tych Mezo Baiokow Iuliusz ma wsobie 20. Mezo Iuliusz: ałbo puł Iuliusza efficit 5 Baiakow. Paulus y Iuliusz są eiusdem valoris, z sobą, tylko Imionami Papieżow distingvuntur. Grosz Włoski czyni puł Iuliusza, co wynosi na nasz Szostak bity, albo Celny, Mezo-Grosz ma wsobie Baiokow puł trzeciá: a w Iuliuszu tych Mezo-Groszow iest 4. Teston ma wsobie Iuliuszow 3. Polskich dwa Tynfy. Szkut in aequivalenti gdy się poiedynkowemi składa Iuliuszami, ma wsobie Iuliuszow 10, Polskich szostakow bitych niby 20. Szkut zaś in specie toiest całkowity srebrny, alias Piaster, ma w sobie puł 11. Iuliusza, albo 10 Iuliuszow y
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 205
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
tu traktem/ odstępują od Caput Bone spei, bojąc się nawałności i niepogód/ które z siebie wypuszcza srogie. Francisscus Almeida oddalił się był na 165. mil wielkich/ i stawił się in 40. gradu: Petrus de Agnaia in 45. Vasco Carualio in 47. kędy umarło 8. osób od zimna w miesiącu Juliuszu. Caput nigrum. Trzecie księgi. CAPUT NIGRUM, ANGOLA
PRzebywszy Caput Bone spei, acz się zda/ jakoby bok morski/ dla jego wielkości miał się udawać prosto ku pułnocy/ skłania się jednak poniekąd ku zachodowi aż do Caput Nigrum, czego jest na dłuż 17. gradusów: a nawracając się potyka żeglarzów gromada gór
tu tráktem/ odstępuią od Caput Bonae spei, boiąc się nawáłnośći y niepogod/ ktore z śiebie wypuscza srogie. Fráncisscus Almeidá oddalił się był ná 165. mil wielkich/ y stáwił się in 40. gradu: Petrus de Agnaia in 45. Vasco Carualio in 47. kędy vmárło 8. osob od źimná w mieśiącu Iuliuszu. Caput nigrum. Trzećie kśięgi. CAPVT NIGRVM, ANGOLA
PRzebywszy Caput Bonae spei, ácz się zda/ iákoby bok morski/ dla iego wielkośći miał się vdáwáć prosto ku pułnocy/ skłania się iednák poniekąd ku zachodowi áż do Caput Nigrum, czego iest ná dłuż 17. gradusow: á náwrácáiąc się potyka żeglarzow gromádá gor
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 238
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
węgierskiego zostało, bo siła zameczków i sami opuścili, żołnierz zaś konny i janczarowie nie tylko służbę, ale przywileje na majętności wezyrowi rzucali, na którego wszyscy źli i niedobry mu obiecują koniec. Uważyć tedy, jakim to jest świat podległy odmianom: jako się ta zaczęła kampania, a jako się kończy; jaka była w juliuszu i auguście cesarska fortuna, a jaka w septembrze i oktobrze. Z nami tu nikt ni o czym nie mówi: P. Bóg a sławapour recompense.P. Zierowski ablegat wyjeżdża stąd za tydzień w legacji do Moskwy. Dziś dzień mieliśmy bardzo piękny i wesoły; aza da P. Bóg użyczy jeszcze cokolwiek
węgierskiego zostało, bo siła zameczków i sami opuścili, żołnierz zaś konny i janczarowie nie tylko służbę, ale przywileje na majętności wezyrowi rzucali, na którego wszyscy źli i niedobry mu obiecują koniec. Uważyć tedy, jakim to jest świat podległy odmianom: jako się ta zaczęła kampania, a jako się kończy; jaka była w juliuszu i auguście cesarska fortuna, a jaka w septembrze i oktobrze. Z nami tu nikt ni o czym nie mówi: P. Bóg a sławapour recompense.P. Zierowski ablegat wyjeżdża stąd za tydzień w legacji do Moskwy. Dziś dzień mieliśmy bardzo piękny i wesoły; aza da P. Bóg użyczy jeszcze cokolwiek
Skrót tekstu: SobJListy
Strona: 574
Tytuł:
Listy do Marysieńki
Autor:
Jan Sobieski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
listy
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1665 a 1683
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1683
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
"Czytelnik"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1962
ją dzika urodziła Lwica Albo Hirkańska chowała Tygrzyca. 108. Sam Nieprzyjaciel, który kocha Cnoty I dank im daje, choć w przeciwnej stronie Z strachem Majestat, i Tron jego złoty Upatrujący, pada na swe skronie I bez bojaźni, farby, i zaloty Siłę w Samsonie, mądrość w Salomonie Męstwo w Alcydzie, w Juliuszu sławę Pokoj w Auguście, i rząd, zna, i sprawę. 109. Piejciesz już teraz koguci i Kwoki I swoje Strzelcy, ciągnicie cięciwy Toczcie ogony zaraźliwe Smoki. Cyntie róg swój zaostrzajcie krzywy Lwy przenikajcie rykiem swym obłoki, Hunnowie pieńcie jad Cocyta żywy W Słońcu nasz Orzeł; oko poleruje Tych ryków, kszyków
ią dźika vrodźiłá Lwicá Albo Hirkáńska chowáłá Tygrzycá. 108. Sam Nieprzyiaćiel, ktory kocha Cnoty Y dánk im dáie, choć w przećiwney stronie Z stráchem Máiestat, y Thron iego złoty Vpátruiący, pada ná swe skronie Y bez boiáźni, fárby, y zaloty Siłę w Sámsonie, mądrość w Sálomonie Męstwo w Alcydźie, w Iuliuszu sławę Pokoy w Auguśćie, y rząd, zna, y spráwę. 109. Pieyćiesz iuż teraz kogući y Kwoki Y swoie Strzelcy, ćiągnićie ćięćiwy Toczćie ogony záráźliwe Smoki. Cynthie rog swoy záostrzayćie krzywy Lwy przenikayćie rykiem swym obłoki, Hunnowie pieńćie iad Cocytá żywy W Słońcu nász Orzeł; oko poleruie Tych rykow, kszykow
Skrót tekstu: ChrośTrąba
Strona: Ev
Tytuł:
Trąba wiekopomnej sławy
Autor:
[Chrościński Wojciech Stanisław]
Drukarnia:
Karol Ferdynand Schreiber
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
panegiryki
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1684
Data wydania (nie wcześniej niż):
1684
Data wydania (nie później niż):
1684
predykcje Astrologiczne stałego domu nie mają. A w szczególności Cardanus libr: de reftit: temporum Cap. 7. Zadaje błąd Ptolemeuszowi z strony obrotów Księżyca, Marsa, Saturna. Tenże w Aforyzmie 71. zadaje temuż: iż w kompucie biegów Niebieskich, czasie i ich obserwacyj dużo się pomylił. Tenże o Juliuszu Firmiku Astronomie tak mówi. Z małych przyczyn i konfiguracyj, jako to zbliżeniu się Księżyca pełnego do Jowisza predykcje czyni o administracyj Państw, Królestw, nie wiem czy nie wstydliwiej, czy nierozumniej? Tenże w Aforyzmie 141. Albumazara, Albubatera, Bonata, Pontana, Astrologów w swojej nauce potępia. W księdze 100.
predykcye Astrologiczne stałego domu nie máią. A w szczegulności Cardanus libr: de reftit: temporum Cap. 7. Zadáie błąd Ptolemeuszowi z strony obrotow Xiężyca, Marsa, Saturna. Tenże w Afforyzmie 71. zadáie temuż: iż w kompucie biegow Niebieskich, czasie y ich obserwacyi dużo się pomylił. Tenże o Juliuszu Firmiku Astronomie ták mowi. Z małych przyczyn y konfiguracyi, iáko to zbliżeniu się Xiężyca pełnego do Jowisza predykcye czyni o administracyi Państw, Krolestw, nie wiem czy nie wstydliwiey, czy nierozumniey? Tenże w Afforyzmie 141. Albumazara, Albubatera, Bonata, Pontana, Astrologow w swoiey náuce potępia. W księdze 100.
Skrót tekstu: BystrzInfZup
Strona: 9
Tytuł:
Informacja zupełniejsza
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astrologia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743