bo pustki w tym dworze I dziedzic, łaskaw na cię, w bucentorze Albo w gondoli, równej w biegu strzale, Weneckie ściga łanie po kanale. Hetmańskie potem puścisz w bok fabryki, Który jak wstąpił między nieboszczyki, Zwiędła Korony sława na pokosie I koniec Polski na cienkim był włosie. Podle masz ojców wyzutych z Karmelu, Ostrego życia i potraw niewielu; Miń, tłusty wieprzu, mięsa tu nie jedzą I w grubej kapie o żarcie nie wiedzą. Dalej masz piętrem opuszczone z góry Aż na brzeg Wisły Kazanowskie mury, Gdzie pani rącze do Rzymu zawody Z powtórnym mężem puszcza o rozwody; O ścianę zaraz i z jednejże gliny Murem złączone
bo pustki w tym dworze I dziedzic, łaskaw na cię, w bucentorze Albo w gondoli, równej w biegu strzale, Weneckie ściga łanie po kanale. Hetmańskie potem puścisz w bok fabryki, Który jak wstąpił między nieboszczyki, Zwiędła Korony sława na pokosie I koniec Polski na cienkim był włosie. Podle masz ojców wyzutych z Karmelu, Ostrego życia i potraw niewielu; Miń, tłusty wieprzu, mięsa tu nie jedzą I w grubej kapie o żarcie nie wiedzą. Dalej masz piętrem opuszczone z góry Aż na brzeg Wisły Kazanowskie mury, Gdzie pani rącze do Rzymu zawody Z powtórnym mężem puszcza o rozwody; O ścianę zaraz i z jednejże gliny Murem złączone
Skrót tekstu: MorszAUtwKuk
Strona: 74
Tytuł:
Utwory zebrane
Autor:
Jan Andrzej Morsztyn
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1654
Data wydania (nie wcześniej niż):
1654
Data wydania (nie później niż):
1654
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Utwory zebrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1971
uczniem swoim. Tam ogniem z Nieba spuszczonym Ofiary zapalił: 450 Kapłanów Baalowych, to jest Bałwochwalskich pozab jał : z tej góry, o żołnierzy dwa razy Ochoniasza Króla ogniem Niebieskim popalił według Abulensa. Tę Górę i mieszkanie od Eliasza i Elizeusza Święrych Proroków poświęcone, Dyscypuło wie ich Prawowierni zawsze trzymali i obserwowali; od Karmelu gniazda i rezydencyj swojej Karmelitami nazwani. A gdy CHRYSTUS Pan na świat przyszedł, nowy Zakon opowiadający, ciż namienieni Dyscypułowie Karmelitani, słysząc o przyściu Chrystusa Pana, Nowego Legislatora od Z. Jana Chrzciciela nie daleko mieszkającego, na Zielone Świątki, gdy Duch Święty roźnemi językami i mądrością napełnił Apostołów, oni też Wiarę Świętą
uczniem swoim. Tam ogniem z Nieba spuszczonym Ofiáry zapálił: 450 Kapłanow Báálowych, to iest Báłwochwalskich pozab iał : z tey gory, o zołnierzy dwa rázy Ochoniásza Krola ogniem Niebieskim popalił według Abulensa. Tę Gorę y mieszkánie od Eliásza y Elizeusza Swięrych Prorokow poświęcone, Dyscypuło wie ich Prawowierni zawsze trzymali y obserwowali; od Karmelu gniázda y rezydencyi swoiey Karmelitami nazwani. A gdy CHRYSTUS Pan ná świat przyszedł, nowy Zakon opowiadaiący, ciż namienieni Dyscypułowie Carmelitani, słysząc o przyściu Chrystusa Pana, Nowego Legislatora od S. Iana Chrzciciela nie daleko mieszkaiącego, ná Zielone Swiątki, gdy Duch Swięty roźnemi ięzykámi y mądrością napełnił Apostołow, oni też Wiárę Swiętą
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1037
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Dyscypułowie Karmelitani, słysząc o przyściu Chrystusa Pana, Nowego Legislatora od Z. Jana Chrzciciela nie daleko mieszkającego, na Zielone Świątki, gdy Duch Święty roźnemi językami i mądrością napełnił Apostołów, oni też Wiarę Świętą Chrystusową przyjęli. A zabrawszy afekt do Matki Najświętszcy (widząc Ją jeszcze na świecie żyjącą na ów czas) na Gorze Karmelu, gdzie Eliasz widział chmurkę małę wstępującą, figurującą MARYĘ, wystawili Jej Kaplicę. z wielką Ludu frek wencją nabożnego, cześć Jej promowując. Od tego czasu passim nazywano ich Fratres B. Mariae Virginis de Monte Carmelo, który Tytuł Biskupi Rzymsej potym aprobowali, insuper nadali Odpust tym, którzyby ich tak tytułowali Jeszcze więcej
Dyscypułowie Carmelitani, słysząc o przyściu Chrystusa Pana, Nowego Legislatora od S. Iana Chrzciciela nie daleko mieszkaiącego, ná Zielone Swiątki, gdy Duch Swięty roźnemi ięzykámi y mądrością napełnił Apostołow, oni też Wiárę Swiętą Chrystusową przyięli. A zabrawszy affekt do Matki Nayświętszcy (widząc Ią ieszcze ná świecie żyiącą nà ow czas) na Gorze Karmelu, gdzie Eliász widział chmurkę małę wstępuiącą, figuruiącą MARYĘ, wystawili Iey Kaplicę. z wielką Ludu frek wencyą nabożnego, cześć Iey promowuiąc. Od tego czasu passim nazywano ich Fratres B. Mariae Virginis de Monte Carmelo, ktory Tytuł Biskupi Rzymsey potym approbowali, insuper nadali Odpust tym, ktorzyby ich tak tytułowali Ieszcze więcey
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1037
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, cum Praerogativis Ojcowie Święci Jan XXII. Si- O Wierze Katolickiej, którą zdobią Zakony.
kstus IV. Julius II. Klemens VII. B. Pius V. Grzegorz XIII. Klemens VIII. Paweł V. swemi Bullami. Ale pierwej Ordynem Albertus Patriarcha Jerozolimski w nowy w prowadził porządek, ze starego transformowawszy. Skalistego Karmelu Lapis Angularys Z. Eliasz Prorok oraz Proto-Parens: który ognistym wozem wzięty do Raju, jako Vir Igneus. Tej Reguły być rozumieją niektórzy Z. Jana Chrzciciela, Z. Andrzeja Apostoła, Cyryla Aleksandryjskiego. Grzegorza Nazjanzeńskiego, BazylegoWielkiego; niektórzyMartę ; Domicillę, Eustochium. 76 Świętych ten Zakon aż pod Niebo wynoszą świętością swoją,
, cum Praerogativis Oycowie Swięci Ian XXII. Si- O Wierze Katolickiey, ktorą zdobią Zakony.
xtus IV. Iulius II. Klemens VII. B. Pius V. Grzegorz XIII. Klemens VIII. Paweł V. swemi Bullami. Ale pierwey Ordinem Albertus Patryarcha Ierozolimski w nowy w prowádził porządek, ze starego transformowawszy. Skalistego Karmelu Lapis Angularis S. Eliász Prorok oráz Proto-Parens: ktory ognistym wozem wzięty do Ráiu, iáko Vir Igneus. Tey Reguły być rozumieią niektorzy S. Iana Chrzciciela, S. Andrzeia Apostoła, Cyrilla Alexandryiskiego. Grzegorza Nazyanzeńskiego, BazylegoWielkiego; niektorzyMartę ; Domicillę, Eustochium. 76 Swiętych ten Zakon aż pod Niebo wynoszą świętością swoią,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1038
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
. złożone w Kościele Z. Jana Chrzciciela, stamtąd do Carogrodu, na ostatek do Francyj, do Delfinatu Prowincyj w miasteczku Z. Antoniego: gdzie Gaston i Giron Opactwo fundowali. Płaszcz jego dostał się był Z. Atanazemu, dopiero namienionemu. Antonius w Greckim znaczy: różnosiciel.
ANASTAZEGO Z. Męczennika Persyniana z góry Karmelu 22. Stycznia. Żył za Herakliusza Cesarza, alias około Roku 610. po duszeniu tyrańskim ścięty. Pogrzebiony był w Jeruzalem, potym wzięty do Rzymu, i złożony w Klasztorze ad Aquas salvias. Głowy jego dziwnie się Czarci i czary boją. O SS. Relikwiach.
ALEKsANDRA Z. Papieża Męczennika 3. Maja.
. złożone w Kościele S. Iana Chrzciciela, ztamtąd do Carogrodu, na ostatek do Francyi, do Delfinatu Prowincyi w miasteczku S. Antoniego: gdzie Gaston y Giron Opactwo fundowali. Płaszcz iego dostał się był S. Atanazemu, dopiero namienionemu. Antonius w Greckim znacży: roznosiciel.
ANASTAZEGO S. Męcżennika Persyniana z gory Karmelu 22. Stycznia. Zył za Herakliusza Cesarza, alias około Roku 610. po duszeniu tyrańskim scięty. Pogrzebiony był w Ieruzalem, potym wzięty do Rzymu, y złożony w Klasztorze ad Aquas salvias. Głowy iego dziwnie się Cżarci y cżary boią. O SS. Relikwiach.
ALEXANDRA S. Papieża Męcżennika 3. Maia.
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 122
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Anathema. On wydal Komentarze na niektóre księgi Pisma Z: jakoto Sermones Paschales. Pisał i do Egipskich Mnichów, odwodząc ich od chwytania się nauki błędnej Nestoriusza, pisał i ku czci Najś: Panny nie mało, jako wylicza Hyppolitus Marraccius. Nim został Cyrillus Z: Biskupem, żył i między mężami na Gorze Karmelu według Autorów.
CYRILLUS Święty drugi Jerozolimski Biskup, żyjący około Roku 386 czyli 478, kilka razy innocentissime z Stolicy swojej złożony, i znowu do niej przywrócony, a to za Konstantyna, a potym za Walensa Cesarzów. Napisał Catecheses 18, które się zowią extemporaneae ad illuminatos, alias de novo ochrzczonych, item Catecheses 5
Anathema. On wydal Kommentarze na niektore księgi Pisma S: iakoto Sermones Paschales. Pisał y do Egypskich Mnichow, odwodząc ich od chwytania się nauki błędney Nestoriusza, pisał y ku czci Nayś: Panny nie mało, iako wylicza Hyppolitus Marraccius. Nim został Cyrillus S: Biskupem, żył y między mężami na Gorze Karmelu według Autorow.
CYRILLUS Swięty drugi Ierozolimski Biskup, żyiący około Roku 386 czyli 478, kilka razy innocentissime z Stolicy swoiey złożony, y znowu do niey przywrocony, á to za Konstantyna, á potym za Walensa Cesarzow. Napisał Catecheses 18, ktore się zowią extemporaneae ad illuminatos, alias de novo ochrzczonych, item Catecheses 5
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 613
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Żydzi skłonni. Z. Klemens, Tertulian, Z. Hieronim, Z. Chryzostom. Nie godziło się im Ofiar czynić, tylko przed Przybytkiem Pańskim w Przysionku, i to przez Kapłanów; oprócz Samuela Proroka, który z natchnienia Bożego Ofiarę BOGU czynił w Masfat, 1. Regum cap: 7. Eliasz na górze Karmelu 2. Regum 18. 27. Ale te Żydowskie ustały Ofiary, jak się Chrystus narodził. Z. Hieronim, Patres Graeci et Latini. Ktoby tedy Ofiarę Starozakonną BOGU oddawał, właśnie jakby człeka zabił, tak mówi Izajasz cap: 6. 3. Qui immolat bovem, quasi qui interficit virum . Teraźniejsza Ofiara
Zydzi skłonni. S. Klemens, Tertulian, S. Hieronym, S. Chryzostom. Nie godziło się im Ofiar czynić, tylko przed Przybytkiem Pańskim w Przysionku, y to przez Kapłanow; oprócz Samuela Proroka, ktory z natchnienia Bożego Ofiarę BOGU czynił w Masphat, 1. Regum cap: 7. Eliasz na górze Karmelu 2. Regum 18. 27. Ale te Zydowskie ustały Ofiary, iak się Chrystus narodził. S. Hieronym, Patres Graeci et Latini. Ktoby tedy Ofiarę Starozakonną BOGU oddawał, właśnie iakby człeka zabił, tak mówi Izaiasz cap: 6. 3. Qui immolat bovem, quasi qui interficit virum . Teraznieysza Ofiara
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 484
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Biskupa Krak. i wieku inszego różnego stanu ludzi/ gdzie też w nim pierwszą Mszą przerzeczony I. M. X. Maciej Pstrokoński solenniter odprawił Roku 1606. Teraz Nowicjat pry tym Kościele Ojcowie przerzeczeni mają/ gdzie Młodź im powierzona ćwiczenie swoje ma w obserwancjej Zakonnej i zachowaniu Reguły/ pierwotni Zakonu Naś. Panny z Góry Karmelu. Tuteczny Kościół ma swe Relikwije i Odpusty częste. Kościoły i Klejnoty. 48. Kościół Z. FLORIANA.
SLawnie wiecznej pamięci Król Jagiełło/ Teologom Akademii Krak. ten Kościół podał/ z Kancelariami Poznańską/ Lęczycką/ i Sieradzką: do tego Kościoła Król Stefan Probostwo inkorporował/ i naprzód je podał onemu w pracach sławnemu
Biskupá Krák. y wieku inszego rożneg^o^ stanu ludźi/ gdźie też w nim pierwszą Mszą przerzeczony I. M. X. Máćiey Pstrokoński solenniter odpráwił Roku 1606. Teraz Nowicyat pry tym Kośćiele Oycowie przerzeczeni máią/ gdźie Młodź im powierzona ćwiczenie swoie ma w obserwáncyey Zakonney y záchowániu Reguły/ pierwotni Zakonu Naś. Pánny z Gory Kármelu. Tuteczny Kośćioł ma swe Reliquije y Odpusty częste. Kośćioły y Kleynoty. 48. Kośćioł S. FLORIANA.
SLawnie wieczney pámięći Krol Iágiełło/ Theologom Akádemiey Krák. ten Kośćioł podał/ z Káncelláriámi Poznáńską/ Lęczycką/ y Sierádzką: do tego Kośćiołá Krol Stephan Probostwo inkorporował/ y naprzod ie podał onemu w pracách sławnemu
Skrót tekstu: PruszczKlejn
Strona: 72
Tytuł:
Klejnoty stołecznego miasta Krakowa
Autor:
Piotr Hiacynt Pruszcz
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
przewodniki
Tematyka:
architektura, geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
maris, illuc mittam serpentes, et mordebunt eos, et si abierint in captivitatem coram inimicis suis, ibi mandabo gladium et occidet eos, et ponam oculum super eos in malum et non in bonum. I przyszło utrapienie, a nie będzie wybawiony, któryby wyszedł z niego, a jeżeliby się ukryli na gorze Karmelu, stamtąd ich zrzuci ręka moja, i choćby zstąpili w głębokość morską, tam zeszlę wężów, i kąsać ich będą, a jeżeliby dostali się w niewolą nieprzyjaciół swoich, tam przykażę mieczowi, a zabije ich, i będę miał oko na nich na złe nie na dobre. Co uczynił nam Bóg już od
maris, illuc mittam serpentes, et mordebunt eos, et si abierint in captivitatem coram inimicis suis, ibi mandabo gladium et occidet eos, et ponam oculum super eos in malum et non in bonum. Y przyszło utrapienie, á nie będźie wybawiony, ktoryby wyszedł z niego, á ieżeliby się ukryli ná gorze Karmelu, ztamtąd ich zrzući ręka moia, y choćby zstąpili w głębokość morską, tam zeszlę wężow, y kąsać ich będą, á ieżeliby dostali się w niewolą nieprzyiaćioł swoich, tam przykażę mieczowi, á zabiie ich, y będę miał oko ná nich ná złe nie na dobre. Co uczynił nam Bog iuż od
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: G3v
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705
nie kłaniacie/ co się ja kłaniam. Zachowajcie swoje prawo/ a ja też swoje będę zachowywał. Żeby jeszcze lepiej pokazał/ jako chciał cierpieć Chrześcijańską wiarę/ i ubezpieczył Chrześcijan/ że niemiał umysłu prześladować ich/ ani znosić ich Religii/ postanowił Traktat niżej położony/ którego Oryginał znaleziono w Klasztorze u Zakonników na Gorze Karmelu, nie daleko Libanu Góry/ dzień jazdy od Mechy, kędy Pielgrzymowie Mahometańscy odprawują swoi Kurban, to jest ofiarę/ niżeli do Miasta wchodzą. Powiadają że ten Oryginał jest wzięty do Biblioteki Króla Francuskiego: a że jest rzecz starożytna i rzadka/ rozumiałem że uczynię przysługę Czytelnikowi/ gdy tu przypiszę słowo wsłowo
nie kłániáćie/ co się ia kłániam. Záchowáyćie swoie práwo/ á ia też swoie będę záchowywał. Zeby ieszcze lepiey pokázał/ iáko chćiał ćierpieć Chrześćiáńską wiárę/ y vbespieczył Chrześćian/ że niemiał vmysłu prześládowáć ich/ áni znośić ich Religiey/ postánowił Tráktat niżey położony/ ktorego Originał ználeźiono w Klasztorze v Zakonnikow ná Gorze Karmelu, nie dáleko Libánu Gory/ dźień iázdy od Mechy, kędy Pielgrzymowie Máhometáńscy odpráwuią swoi Kurban, to iest ofiárę/ niżeli do Miástá wchodzą. Powiádáią że ten Originał iest wźięty do Biblioteki Krolá Fráncuskiego: á że iest rzecz stárożytna y rzádka/ rozumiałem że vczynię przysługę Czytelnikowi/ gdy tu przypiszę słowo wsłowo
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 125
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678