jakoż widziano było, że retyrował Działa swoje i ludzie: żeby zaś Król J. M. mógł mieć doskonalszą informacją o ruszeniu się ich, komendorował Tatarów, którzy dwa Skwadrony Nieprzyjacielskie zmieszali, i pewnie by ich byli i dałej razili, gdyby ich była Infanteria onychże niewsparła.
Szwedzi którzy widzieli distinctè Naszę Kawalerią, że się co raz to barziej szykowała, niechcieli opuścić tej okazji, którą im noc podała do retyrowania się, jakoż pod cieniem nocy tak nagle umknęli, że Nam zostawili i zabitych.
Die 30. Iulij. Cum oriente sole, pokazali się Swedzi turmatimku Piechocie następujący w koło, mając Działek dwie,
iákosz widźiáno było, że retyrował Dźiáłá swoie y ludźie: żeby záś Krol J. M. mogł mieć doskonálszą informácyą o ruszeniu się ich, komendorował Tátárow, ktorzy dwá Skwádrony Nieprzyiaćielskie zmieszáli, y pewnie by ich byli y dáłey ráźili, gdyby ich byłá Infanteryá onychże niewspárła.
Szwedźi ktorzy widźieli distinctè Nászę Káwáleryą, że się co raz to bárźiey szykowałá, niechćieli opuśćić tey okázij, ktorą im noc podáłá do retyrowánia się, iákosz pod ćieniem nocy ták nagle umknęli, że Nąm zostáwili y zábitych.
Die 30. Iulij. Cum oriente sole, pokazáli się Swedzi turmatimku Piechoćie nástępuiący w koło, máiąc Dźiałek dwie,
Skrót tekstu: RelWyj
Strona: 5
Tytuł:
Relacja wyjazdu jego królewskiej mości z Warszawy
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1700
Data wydania (nie wcześniej niż):
1700
Data wydania (nie później niż):
1700
się bić: i raczej pomaga do zmordowania nieprzyjaciela wielkością/ a niż do zwycięstwa męstwem swym. Zwykli ci napełniać przekopy trupami swymi/ i czynić wschody Jańczarom pod murami nieprzyjacielskimi. A tak jako Rzymianie miewali copias legionum et auxiliares (z których tamci bywali przedniejszą potęgą wojska ich/ a ci przydatnią) tak też Turczyn ma Kawalerią/ którą chowa za pieniądze i na Timarrach/ jako istotne wojska/ Alcanzary zaś ma jakby przysadzone: także Jańczarowie/ są jakby żołdaci legionarij, a Asapi zaś są jakby przydani. Trzeciej części, Księgi czwarte.
Lecz już czas/ żebyśmy powiedzieli dwie słowie o siłach morskich. Naprzód/ niemasz Pana/ który
się bić: y ráczey pomaga do zmordowánia nieprzyiaćielá wielkośćią/ á niż do zwyćięstwá męstwem swym. Zwykli ći nápełniáć przekopy trupámi swymi/ y czynić wschody Iáńczárom pod murámi nieprzyiaćielskimi. A ták iáko Rzymiánie miewáli copias legionum et auxiliares (z ktorych támći bywáli przednieyszą potęgą woyská ich/ á ći przydátnią) ták też Turczyn ma Káwállerią/ ktorą chowa zá pieniądze y ná Timárrách/ iáko istotne woyská/ Alcánzáry záś ma iákby przysádzone: tákże Iáńczárowie/ są iákby żołdaći legionarij, á Asáppi záś są iákby przydáni. Trzećiey częśći, Kśięgi czwarte.
Lecz iuż czás/ żebysmy powiedźieli dwie słowie o śiłách morskich. Naprzod/ niemász Páná/ ktory
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 171
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ Andalogiej: także dostatkiem win z Sommy/ z Kalabriej/ z ś. Marcina/ z Alamonte/ i z inszych rozmaitych miejsc. Ma też przytym Król Katolik dostatek złota i srebra/ za które/ aby nie gubił wiele ludu Hiszpańskiego/ zabawionego tak wielą krajów/ urzędów/ i tak wielą wojen/ najmuje Kawalerią i piechotę Włoską i Niemiecką/ ile mu jej potrzeba. Trzeciej części, Pograniczni Panowie Króla Katolika.
PAnowie którzy graniczą z tym Królem/ przedniejszy względem potęgi są Wenetowie/ Król Francuski/ Angielski/ i Turczyn. Z Wenetami już zdawna/ jakoż jedno wziął Państwo Mediolańskie/ ma wielki pokoj: a Wenetowie też
/ Andálogiey: tákże dostátkiem win z Sommy/ z Kálábriey/ z ś. Marćiná/ z Alámonte/ y z inszych rozmáitych mieysc. Ma też przytym Krol Cátholik dostátek złotá y srebrá/ zá ktore/ áby nie gubił wiele ludu Hiszpańskiego/ zábáwionego ták wielą kráiow/ vrzędow/ y ták wielą woien/ náymuie Káwállerią y piechotę Włoską y Niemiecką/ ile mu iey potrzebá. Trzećiey częśći, Pográniczni Pánowie Krolá Kátholika.
PAnowie ktorzy grániczą z tym Krolem/ przednieyszy względem potęgi są Wenetowie/ Krol Fráncuski/ Angielski/ y Turczyn. Z Wenetámi iuż zdawná/ iákoż iedno wźiął Páństwo Medioláńskie/ ma wielki pokoy: á Wenetowie też
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 190
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609