Biada temu domowi/ gdzie krowa dobada wołowi. Bywszy w Rusi/ do domu musi. Prouerb. Gaec. Suidas. 70 Prouerbiorum Polonicorum N. Rej. 80
Bywszy u ludzi/ będzie i u nas. By koń o swej sile wiedział/ żaden by na nim nie siedział. Bywały/ był trzykroć na Bezkicie/ a czwarty raz na Krępaku zbisał C. CZapka za Bieret. Czci Cantorze Mistrza. Honores Grandes. Co wczas/ to znas. Co wczas/ to dobrze. Czasu wojny/ i czasu powietrza/ najwięcej nowin. Ballum pater omnium. Co Bóg dał to w kobiałkę. Co się prędko wznieci/
Biádá temu domowi/ gdźie krowa dobádá wołowi. Bywszy w Ruśi/ do domu muśi. Prouerb. Gaec. Suidas. 70 Prouerbiorum Polonicorum N. Rey. 80
Bywszy v ludźi/ będźie y v nas. By koń o swey śile wiedźiał/ żaden by ná nim nie śiedźiał. Bywáły/ był trzykroć ná Beskićie/ á cżwarty raz ná Krępaku zbisał C. CZapká zá Bieret. Cżći Cántorze Mistrzá. Honores Grandes. Co wcżás/ to znás. Co wcżas/ to dobrze. Cżasu woyny/ y cżásu powietrza/ naywięcey nowin. Ballum pater omnium. Co Bog dał to w kobiałkę. Co się prętko wznieći/
Skrót tekstu: RysProv
Strona: A2v
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618