do ucieczki praecludendo sposób: Głodem wymorżył Żydów sto piętnaście tysięcy 80 pojmanych było 97 tysięcy, a pomarłych i pobitych było Jedenaście kroć stotysięcy, jako świadczy Jesefus Judaeus, i Baronius. Dictum jego było: Non oportet quemquam à conspectu Principis tristem discedere. Jeżeli którego dnia komu nie wyswiadczył dobrodziejstwa, mawiał: Amici diem perdidimus Kościół Pokoju zaczął w Rzymie, w nim Srebro Jerozolimskiego Kościoła lokując. W tym tylko reprehensibilis Pan, że Filozofów wygnał z Rzymu,
11. FLAVIUS DOMITIANUS, w publicznych Skryptach, pisał się Bogiem Dominus et Deus noster sic iubet. Zwał się i Pallady Synem, słysząc od Józefa Żydowina, że Kroł Świata miał się narodzić
do ucieczki praecludendo sposob: Głodem wymorżył Zydow sto piętnaście tysięcy 80 poimanych było 97 tysięcy, a pomarłych y pobitych było Iedenascie kroć stotysięcy, iako swiadczy Iesephus Iudaeus, y Baronius. Dictum iego było: Non oportet quemquam à conspectu Principis tristem discedere. Ieżeli ktorego dnia komu nie wyswiadczył dobrodzieystwa, mawiał: Amici diem perdidimus Kościoł Pokoiu zaczął w Rzymie, w nim Srebro Ierozolimskiego Kościoła lokuiąc. W tym tylko reprehensibilis Pan, że Filozofow wygnał z Rzymu,
11. FLAVIUS DOMITIANUS, w publicznych Skryptach, pisał się Bogiem Dominus et Deus noster sic iubet. Zwał się y Pallady Synem, słysząc od Iozefa Zydowina, że Kroł Swiata miał się narodzić
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 469
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
de qua excisi sunt.
PROMOTORES i ZELATORES WIARY Świętej byli i są ARCY-BISKUPI, BISKUPI, którym od Pana BOGA zlecone munus pascere Verbô et Exemplô. Vos Spiritus Sanctus posuit Episcopos regere Ecclesiam DEI, Acti 20. Jakoż EPISCOPUS z Greckiego według Gavanta, znaczy Speculatorem, aliàs Strażnika, Podstrzegacza, aby żyjąc sine nota, Kościół swój nauką, przykładem, żarliwością krzewili i podpierali. Tych wyliczył pracowicie Szentywani Autor nie dawno, a jeszcze świeżej Henryk Niderndorf Soc: IESU, z których ja lub innym porządkiem, tu króciusieńko wykładam, Imion nie kładąc, tylko ich numerum ob brevitatem. EUROPEJSCY ARCYBISKUPI i BISKUPI.
WŁoskie Państwo najbłogosławiensze w Świecie, Stolicę
de qua excisi sunt.
PROMOTORES y ZELATORES WIARY Swiętey byli y są ARCY-BISKUPI, BISKUPI, ktorym od Pána BOGA zlecone munus pascere Verbô et Exemplô. Vos Spiritus Sanctus posuit Episcopos regere Ecclesiam DEI, Acti 20. Iákoż EPISCOPUS z Greckiego według Gavanta, znáczy Speculatorem, aliàs Stráżnika, Podstrzegacza, áby żyiąc sine nota, Kościoł swoy nauką, przykładem, żarliwością krzewili y podpierali. Tych wyliczył pracowicie Szentywani Autor nie dáwno, á ieszcze świeżey Henryk Niderndorf Soc: IESU, z ktorych iá lub innym porządkiem, tu krociusienko wykłádàm, Imion nie kładąc, tylko ich numerum ob brevitatem. EUROPEYSCY ARCYBISKUPI y BISKUPI.
WŁoskie Państwo naybłogosławiensze w Swiecie, Stolicę
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1020
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
homicidia, jednego dnia choćby kto popełnił, nic to jest, jeśli wyznaje Baranka, Qui tollit peccata mundi. Dobre zniósł uczynki, bez których, Wiara martwa jest i próżna: Vana Fides sine operibus. Nauczał i tego, że Penitenta, w niebytności Predykanta, może rożgrzeszyć białogłowa, Żyd, Turczyn, diabeł. Kościół zaś Katolicki naucza, że nie mający mocy z poświęcenia, dopieroż nie wierzący, tanto magis non Viator (chyba de extraordinaria DEI dispenstione) tego czynić nie może. Do Apostołów, Mężczyzn, prawowiernych, nie do Magdaleny rzekł CHRYSTUS: Accipite Spiritum Sanctum, quorum remiseritis peccata remisa sunt etc.
O Stanie Małżeńskim zle
homicidia, iędnego dniá chocby kto popełnił, nic to iest, ieśli wyznaie Baranká, Qui tollit peccata mundi. Dobre zniosł uczynki, bez ktorych, Wiara martwa iest y prożná: Vana Fides sine operibus. Nauczał y tego, że Penitenta, w niebytności Predykanta, może rożgrzeszyć białogłowa, Zyd, Turczyn, diabeł. Kościoł zaś Kátolicki nauczá, że nie maiący mocy z poświęcenia, dopieroż nie wierzący, tanto magis non Viator (chyba de extraordinaria DEI dispenstione) tego czynić nie może. Do Apostołow, Męszczyzn, prawowiernych, nie do Mágdaleny rzekł CHRYSTUS: Accipite Spiritum Sanctum, quorum remiseritis peccata remisa sunt etc.
O Stanie Małżeńskim zle
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1127
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
exenterationis Królom et Magnatibus przyzwoitej, pewnie by nie pretendował, a przytym Autor ów wspomniany otym napisał, aż w lat 170 nie wiem skąd to wyssawszy, dlatego dubitują niektórzy, aby tam physice Serce było Z. Ojca pogrzebione dlatego to chcą rozumieć moraliter, albo spiritualiter Kościołek ten czyli Kapliczkę Portiunkula zwany. Kościół Wielki w pięknej o zdobie otacza, a ona stoi wposrzodku, Obraz mając w srebrojm Ołtarzu Najss, Panny Pana JEZUSA trzymającej, czyli Zwiastowania. Tu notuj sobie Czytelniku, że ten Odpust Porciunkuli służy wszystkim wiernym Chrystusowym, byle się spowiadali i Komunikowali w Kościołach Zakonników Z. Franciszka, według Bulli Grzegorza XV. zaczynającej
exenterationis Krolom et Magnatibus przyzwoitey, pewnie by nie pretendował, á przytym Autor ow wspomniany otym napisał, aż w lat 170 nie wiem zkąd to wyssawszy, dlatego dubituią niektorzy, aby tam physice Serce było S. Oyca pogrzebione dlatego to chcą rozumieć moraliter, albo spiritualiter Kościołek ten czyli Kapliczkę Portiunkula zwany. Kościoł Wielki w piękney o zdobie otacza, á ona stoi wposrzodku, Obraz máiąc w srebroym Ołtarzu Nayss, Panny Pana IEZUSA trzymaiącey, czyli Zwiastowania. Tu notuy sobie Czytelniku, że ten Odpust Porciunkuli służy wszystkim wiernym Chrystusowym, byle się spowiadali y Kommunikowali w Kościołach Zakonnikow S. Franciszka, według Bulli Grzegorza XV. zaczynaiącey
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 214
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
swoję nadziać bajkami, które zabobonność pogańska za prawdziwe cuda przyjmowała. Jego sposobu pisania historyj, jako najdoskonalszego przykładu, naśladując pozniejsi dziejopisowie, nie omieszkali też naśladować i łacno- wierności. Z tym wszystkim powieść ta, którąm teraz przywiódł, żadnej podlegać wątpliwości nie może. Prócz tego bowiem iż jest wyjęta z ksiąg, które Kościół Z. za słowo Boże uznaje: ma w sobie wszystkie te charaktery, które prawdziwej powieści zwykły być dowodem. Naprzód bowiem pisaną od tego, który albo około, albo tegoż samego czasu żył, gdy się to działo. Powtóre powiada o widokach nie od kilku tylko osób, ale od mniej roztropnych, lub
swoię nadziać baykami, ktore zabobonność pogańska za prawdziwe cuda przyimowała. Jego sposobu pisania historyi, iako naydoskonalszego przykładu, naśladuiąc poznieysi dzieiopisowie, nie omieszkali też naśladować y łacno- wierności. Z tym wszystkim powieść ta, ktorąm teraz przywiodł, żadney podlegać wątpliwości nie może. Procz tego bowiem iż iest wyięta z ksiąg, ktore Kościoł S. za słowo Boże uznaie: ma w sobie wszystkie te charaktery, ktore prawdziwey powieści zwykły być dowodem. Naprzod bowiem pisaną od tego, ktory albo około, albo tegoż samego czasu żył, gdy się to działo. Powtore powiada o widokach nie od kilku tylko osob, ale od mniey rostropnych, lub
Skrót tekstu: BohJProg_I
Strona: 165
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
Brednia w niebie szlachectwo i jego Sreniawa. Lada młocek, ba, lada posiędzie go gnojek. Na cóż z balsamem gówno w jeden mieszać słojek? Dość zbytku na pogrzebach, gdzie ludzi nie ćwiczą Z przykładu umarłego, ale herby liczą. Dość ma świat swojej buty, na cóż ją podniecać? Ganić, gasić ją kościół winien, nie przyświecać. 169 (N). CHŁOPIEC NAGI
Stanąłem na noc w karczmie, aż niemały chłopiec Stoi nago na ławie, oparszy się o piec. Dawszy orta, co leżał na wierzchu w szkatule: „Prządbyś — rzekę — złodzieju, kądziel na koszule.” Bieży prosto do siostry do piekarnie
Brednia w niebie szlachectwo i jego Sreniawa. Leda młocek, ba, leda posiędzie go gnojek. Na cóż z balsamem gówno w jeden mieszać słojek? Dość zbytku na pogrzebach, gdzie ludzi nie ćwiczą Z przykładu umarłego, ale herby liczą. Dość ma świat swojej buty, na cóż ją podniecać? Ganić, gasić ją kościół winien, nie przyświecać. 169 (N). CHŁOPIEC NAGI
Stanąłem na noc w karczmie, aż niemały chłopiec Stoi nago na ławie, oparszy się o piec. Dawszy orta, co leżał na wierzchu w szkatule: „Prządbyś — rzekę — złodzieju, kądziel na koszule.” Bieży prosto do siostry do piekarnie
Skrót tekstu: PotFrasz3Kuk_II
Strona: 618
Tytuł:
Ogrodu nie wyplewionego część trzecia
Autor:
Wacław Potocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1677
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1677
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Dzieła
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1987
,
Upadły w fosy, Baszty, kolossy z Drogim ciężarem. Diany w Efeżye Kościół cudny od Herostrata spalony.
Powiedz Diano! Jaki dank dano Twej sławy murom?
Długoż te trwały? Wnet się dostały Na pożar ciurom.
Herost plugawy, Szalonej sławy, Ogniem się palił.
I tak w tym żarże, Kościół, Ołtarze z Dymem obalił.
Cud Marmurowy, Refleksje.
Co Mauzolowy, Proch, w sobie dusił,
Gdzież są te dziwy? Grób prochu, chciwy W proch się przymusił,
Z tak mądrej sceny, Owe Ateny, Co Niebem rzadzą,
Już ochrapieli, Co tak wrzeszczeli, Już w Letach błądzą.
Hermów
,
Upádły w fossy, Bászty, kolossy z Drogim ćiężarem. Diány w Epheżie Kośćioł cudny od Herostrátá spalony.
Powiedz Diáno! Iáki dánk dano Twey sławy murom?
Długoż te trwáły? Wnet się dostáły Ná pożar ćiurom.
Herost plugáwy, Szaloney sławy, Ogniem się palił.
Y ták w tym żarże, Kośćioł, Ołtárze z Dymem obálił.
Cud Mármurowy, REFLEXYE.
Co Mauzolowy, Proch, w sobie duśił,
Gdźież są te dźiwy? Grob prochu, chćiwy W proch się przymusił,
Z ták mądrey sceny, Owe Atheny, Co Niebem rzadzą,
Iuż ochrápieli, Co ták wrzeszczeli, Iuż w Letách błądzą.
Hermow
Skrót tekstu: JunRef
Strona: 15
Tytuł:
Refleksje duchowne na mądry króla Salomona sentyment
Autor:
Mikołaj Karol Juniewicz
Drukarnia:
Drukarnia Jasnej Góry Częstochowskiej
Miejsce wydania:
Częstochowa
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1731
Data wydania (nie wcześniej niż):
1731
Data wydania (nie później niż):
1731
i w tym co powiedział: Inebriabo te, napoję cię, znaczy materią Sakramentu duchownie jest do wina a piersi; znaczą iż w innych częściach Sakramentu jest rozkoszne zażywanie i dostateczna tajemnica, którą Ofiara się odprawuje i cieszy się Kościół już od tysiąca lat, od którego czasu postradała Synagoga ofiary. Rowiennik zaś ten przez którego Kościół tak przyjemny Bogu jest Chrystus Pan, a Piersi jego dają Wino wieczne, z którego pochodzi wesele nieustające, a nie mówi że da mięsiwa i tłustość albo krew, które czynią ofiarę pracowitą, ofiarę Synagogi, którą nam odebrał Bóg już od tysiąca lat, my jednak stworzenie Boskie jesteśmy mój Rabinie, była zaś Synagoga jako
y w tym co powiedźiał: Inebriabo te, napoię ćię, znaczy materyą Sakramentu duchownie iest do wina á pierśi; znaczą iż w innych częśćiach Sakramentu iest roskoszne zażywanie y dostateczna taiemnica, ktorą Ofiara się odprawuie y ćieszy się Kośćioł iuż od tyśiąca lat, od ktorego czasu postradała Synagoga ofiary. Rowiennik zaś ten przez ktorego Kośćioł ták przyiemny Bogu iest Chrystus Pan, á Pierśi iego daią Wino wieczne, z ktorego pochodźi wesele nieustaiące, á nie mowi że da mięśiwa y tłustość albo krew, ktore czynią ofiarę pracowitą, ofiarę Synagogi, ktorą nam odebrał Bog iuż od tyśiąca lat, my iednak stworzenie Boskie iesteśmy moy Rabinie, była zaś Synagoga iáko
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: G2
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705
/ Przemyskie piwo. Kto służy z łaski/ temu miłosierdziem płacą. 1. Scaliger. Terentius Prouerbiorum Polonicorum 40
Kord broń/ szabla strój. Kord do boju/ szabla do stroju. Koniowi nogę kują/ a żaba też swojej nadstawia. Kto nadzieją żyw/ wskórali/ będzie wielki dziw. Spes alit et fallit. Kościół odarszy Plebanią pobija. Nudato Petro Paulum tegit. Kto na białym nie siedział/ nie siedział na dobrem. Kto za rok Pana nie zrozumie/ a za dwa nic nie wysłuży/ ten się pewnie u dworu zadłuży. Koń/ Panna i wino/ wielkiego ochędostwa potrzebują. Kręci się by ono iste w przerębli. Kręć
/ Przemyskie piwo. Kto służy z łáski/ temu miłośierdźiem płácą. 1. Scaliger. Terentius Prouerbiorum Polonicorum 40
Kord broń/ száblá stroy. Kord do boiu/ szábla do stroiu. Koniowi nogę kuią/ á żábá też swoiey nádstáwia. Kto nádźieią żyw/ wskorali/ będźie wielki dźiw. Spes alit et fallit. Kośćioł odárszy Plebánią pobiia. Nudato Petro Paulum tegit. Kto ná białym nie śiedźiał/ nie śiedźiał ná dobrem. Kto zá rok Páná nie zrozumie/ á zá dwá nic nie wysłuży/ ten się pewnie v dworu zádłuży. Koń/ Pánná y wino/ wielkiego ochędostwá potrzebuią. Kręći się by ono iste w przerębli. Kręć
Skrót tekstu: RysProv
Strona: Dv
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618