Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 44 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 się z tego takiego rozumienia: i rzecz zmyśloną od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] być to powiadamy/ a nie od Boga podaną. SmotApol 1628
1 się z tego tákiego rozumienia: y rzecż zmysloną od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] bydź to powiadámy/ á nie od Bogá podáną. SmotApol 1628
2 gdy w tym przywiedziono języka jednego, Snadź umyślnie od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] subornowanego, Który o piąciudziesiąt powiedział tysięcy Z-Tokaj TwarSWoj 1681
2 gdy w tym przywiedźiono iezyka iednego, Snadź umyślnie od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] subornowánego, Ktory o piąćiudźiesiąt powiedźiał tysiecy Z-Tokay TwarSWoj 1681
3 koniec wiedzą i z Szwecji. Spytasz której: od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] te rzeczy słyszała? - Rzecze: mąż mi powiedział WychWieś 1618
3 koniec wiedzą i z Szwecyej. Spytasz której: od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] te rzeczy słyszała? - Rzecze: mąż mi powiedział WychWieś 1618
4 gorzałce pijęcy wczora pod kożuchy, Słyszał też tam od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] ; ba i pod Niedźwiedziem, Kiedy był w poniedziałek WychWieś 1618
4 gorzałce pijęcy wczora pod kożuchy, Słyszał też tam od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] ; ba i pod Niedźwiedziem, Kiedy był w poniedziałek WychWieś 1618
5 gęby pilnuj, idzie za tej datkiem Korzyść smaczniejsza dla kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] ukradkiem. Frantowska pomoc twojej powinności Ma swoje sztuki, MałpaCzłow 1715
5 gęby pilnuj, idzie za tej datkiem Korzyść smaczniejsza dla kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] ukradkiem. Frantowska pomoc twojej powinności Ma swoje sztuki, MałpaCzłow 1715
6 drugi o ziemię Padszy, zataił ducha, Wiedząc od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] , że niedźwiedzie plemię Umarłego już nie rucha Abo raczej NiemBajkiBar_II 1699
6 drugi o ziemię Padszy, zataił ducha, Wiedząc od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] , że niedźwiedzie plemię Umarłego już nie rucha Abo raczej NiemBajkiBar_II 1699
7 . Maksymilianowi, Cesarzowi. Polak tak rosły był od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] muneris loco ofiarowany, który na obiad ciele i barana ChmielAteny_I 1755
7 . Maxymilianowi, Cesarzowi. Polak tak rosły był od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] muneris loco ofiarowany, ktory na obiad ciele y barana ChmielAteny_I 1755
8 i pamięci jego, do Ludwika Króla Francuskiego, od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] takowy był człowiek przysłany głowę mający psią, grzbiet obrosły ChmielAteny_I 1755
8 y pamięci iego, do Ludwika Krola Francuskiego, od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] takowy był człowiek przysłany głowę maiący pśią, grzbiet obrosły ChmielAteny_I 1755
9 nie od BOGA Świętym owym Osobom rewelowana, lecz od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] do ich Rewelacyj przypisana. A co większa, słowa ChmielAteny_I 1755
9 nie od BOGA Swiętym owym Osobom rewelowana, lecz od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] ich Rewelacyi przypisana. A co większa, słowa ChmielAteny_I 1755
10 zasadzce. Lecz hetman polny śląski, wziąwszy od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] (wczas zabiegającego wmięszać lud śląski w ucześnictwo męstwa Elearskiego DembPrzew 1623
10 zasadzce. Lecz hetman polny szląski, wziąwszy od kogoś [ktoś:subst:sg:gen:m] (wczas zabiegającego wmięszać lud szląski w ucześnictwo męstwa Elearskiego DembPrzew 1623