Generalnego podanego przestrzegał. Ponim P. Chłapowski Rotmistrz pieszy I. M. P. Wojewody Poznańsk. na nim zupan atłasowy żółty/ ferezja szkarłatna spobolami podszyta/ czapka złotogłowowa sobola/ zapona rubinowa przy piórach białych żorawich/ buzdygan złocisty w ręku na drzewie Indyjskim: przy boku miał szablę turkusami sadzoną/ pod lewą nogą koncerz takążrobotą jako i szablą: koń pod nim cudny/ siodło i czaprag hagrowany złotem w kwiaty/ strzemiona srebrne szerokie:nagłowek/ podpierścień takiż/ wodza z łancuszków srebrnych barzo piękną robotą. Za nim szło piechoty 30. w żupanach czerwonych sukiennych/ w katankach/ w deliach tegoż sukna i i maści/ które
Generálnego podánego przestrzegał. Ponim P. Chłapowski Rotmistrz pieszy I. M. P. Woiewody Poznáńsk. ná nim zupan átłasowy żołty/ ferezya szkárłátna spobolámi podszyta/ czapká złotogłowowa sobola/ zaponá rubinowa przy piorách białych żorawich/ buzdygan złoćisty w ręku ná drzewie Indiyskim: przy boku miał száblę turkusámi sádzoną/ pod lewą nogą koncerz tákążrobotą iáko y száblą: koń pod nim cudny/ śiodło y czáprág hagrowány złotem w kwiáty/ strzemioná srebrne szerokie:nagłowek/ podpierśćień tákiż/ wodza z łáncuszkow srebrnych bárzo piękną robotą. Zá nim szło piechoty 30. w żupanách czerwonych sukiennych/ w kátánkách/ w deliách tegoż sukná y y máśći/ ktore
Skrót tekstu: WjazdPar
Strona: a2v
Tytuł:
Wjazd wspaniały posłów polskich do Paryża
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Walerian Piątkowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
) w pięknym barzo porządku. P. Choiński Koniuszy i Rotmistrze Karabinierów Jego M. P. Wojewody/ za nim jechał: na którym żupan atłasowy ceglasty/ ferezja aksamitna zielona/ za czapką aksamitną tegoż koloru 6. piór żorawich białych/ i zapona kamieńmi sadzona: na koniu cudnym i bogato przybranym siedział/ szablaj koncerz rakiż jako u pierwszych dwóch. Za nim jechało Karabinierów 26. w barwie czerwonej/ na koniech dobrych. Po nich jechał Mons: de Vo, z Akademią swoją/ na koniech ćwiczonych/ różnemi rubantami abo raczej wstęgami (jako teży pierwszy Akademikowie) przyozdobionych. Za tymi jechał P. Trzeciecki starszy Pokojowy I.
) w pięknym bárzo porządku. P. Choiński Koniuszy y Rotmistrze Kárábinierow Ieg^o^ M. P. Woiewody/ zá nim iechał: ná ktorym żupan átłasowy ceglásty/ ferezya áxámitna źielona/ zá czapką áxámitną tegoż koloru 6. pior żorawich białych/ y zaponá kámieńmi sádzona: ná koniu cudnym y bogáto przybránym śiedźiał/ szabláy koncerz rákiż iáko v pierwszych dwuch. Zá nim iecháło Kárábinierow 26. w bárwie czerwoney/ ná koniech dobrych. Po nich iecháł Mons: de Vo, z Akádemią swoią/ ná koniech ćwiczonych/ rożnemi rubántámi ábo ráczey wstęgámi (iáko teży pierwszy Akádemikowie) przyozdobionych. Zá tymi iechał P. Trzećiecki stárszy Pokoiowy I.
Skrót tekstu: WjazdPar
Strona: a3
Tytuł:
Wjazd wspaniały posłów polskich do Paryża
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Walerian Piątkowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
Akademią swoją/ na koniech ćwiczonych/ różnemi rubantami abo raczej wstęgami (jako teży pierwszy Akademikowie) przyozdobionych. Za tymi jechał P. Trzeciecki starszy Pokojowy I. M. P. Wojewody Pozn. w żupanie atłasowym fiołkowym/ w kontuszu tabinowym tejże maści sobolami podszytym/ czekan w ręku bułatowy złocisto oprawny/ szabla i koncerz turkusami sadzony: siodło i czaprak hafrowany złotem i srebrem: nagłowek/ podpierścień takiż/ a wodza z łancuszków srebrnych. Za nim jechało 24. Pokojowych I. M. P . Wojewody Poznan. mianowicię/ P. Konipnicki/ Cielecki/ Szoldrski/ Ulatowski/ Domaracki/ Mikołajewski/ Dambrowski/ Bojanowski/ i inszy
Akádemią swoią/ ná koniech ćwiczonych/ rożnemi rubántámi ábo ráczey wstęgámi (iáko teży pierwszy Akádemikowie) przyozdobionych. Zá tymi iechał P. Trzećiecki stárszy Pokoiowy I. M. P. Woiewody Pozn. w żupanie átłasowym fiołkowym/ w kontuszu tabinowym teyże máśći sobolami podszytym/ czekan w ręku bułatowy złoćisto opráwny/ száblá y koncerz turkusami sadzony: śiodło y czáprak háfrowány złotem y srebrem: nagłowek/ podpierśćień tákiż/ á wodzá z łáncuszkow srebrnych. Zá nim iecháło 24. Pokoiowych I. M. P . Woiewody Poznán. miánowićię/ P. Konipnicki/ Cielecki/ Szoldrski/ Vlatowski/ Domárácki/ Mikołáiewski/ Dambrowski/ Boiánowski/ y inszy
Skrót tekstu: WjazdPar
Strona: a3
Tytuł:
Wjazd wspaniały posłów polskich do Paryża
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Walerian Piątkowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
I. M. P. Wojewodzinego: siodło natym koniu całe było złotem okryte/ turkusami/ rubinami/ i diamentami są to sadzone: czaprak hafrowany złotem: nagłowek/ podpierścień/ także i wodza z łańcuchów złotych: Tenże koń ceny niezywczajnej/ z srebrnemi podkowami/ pod kitą/ na czele roża rubinowa: koncerz złoty suto rubinami/ i turkusami tak sadzony/ że próżnego miejsca mało co znać było. Za nim trzech Sarmaczów nakoniech/ w atłasowej barwie. Siła Szlachty Polskiej mieszkającej w tym Mieście/ ubranych po Francusku/ dosyć porządnie/ dla honoru tej Ambassady także przybyło. M.Conte de Nojales, z Dworzany Kardynała Mazaryniego
I. M. P. Woiewodźinego: śiodło nátym koniu cáłe było złotem okryte/ turkusami/ rubinámi/ y diámentámi są to sadzone: czáprák háfrowány złotem: nagłowek/ podpierśćień/ tákże y wodza z łáńcuchow złotych: Tenże koń ceny niezywczáyney/ z srebrnemi podkowámi/ pod kitą/ ná czele roża rubinowa: koncerz złoty suto rubinámi/ y turkusámi ták sadzony/ że prożneg^o^ mieyscá máło co znáć było. Zá nim trzech Sármáczow nákoniech/ w átłasowey bárwie. Siłá Szláchty Polskiey mieszkáiącey w tym Mieśćie/ vbránych po Fráncusku/ dosyć porządnie/ dla honoru tey Ambássady tákże przybyło. M.Conte de Noiales, z Dworzány Kárdynałá Mázáryniego
Skrót tekstu: WjazdPar
Strona: a4
Tytuł:
Wjazd wspaniały posłów polskich do Paryża
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Walerian Piątkowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
odpowiedział: Imo ut cognoscar; usq; enim eo accendo, ut cernere cominus possint signi mei modum[...] vo, LORYCA albo Zbroja z Niemiecka Kirysier. 9no. SECURIS, albo Bipennis Siekiera, à propriè Żołnierskim terminem Halabarda; zowie się tez Amazonia, że ją Amazonki Heroiny na Wojnach zażywali. 10mo Species Oręża CONTUS, Koncerz, albo Kopia długa, dzida, którą w ręcz z bliska na Wojnie bito się. 11mo IACULUM, TELUM, SPICULUM, Pocisk, u Rzymian PILUM zwane, małą mają dystynkcję, prawie są Synonimice voces jedną rzecz znaczące w wielu słowach. 12mo ARCUS, Łuk Sagitte Strzaly; nie od Rzymianów, ale od Partów
odpowiedział: Imo ut cognoscar; usq; enim eo accendo, ut cernere cominus possint signi mei modum[...] vo, LORICA albo Zbroia z Niemiecka Kirisier. 9no. SECURIS, albo Bipennis Siekiera, à propriè Zołnierskim terminem Halabarda; zowie się tez Amazonia, że ią Amazonki Heroiny na Woynach zażywali. 10mo Species Oręża CONTUS, Koncerz, albo Kopia długa, dzida, ktorą w ręcz z bliska na Woynie bito się. 11mo IACULUM, TELUM, SPICULUM, Pocisk, u Rzymian PILUM zwane, małą maią dystynkcyę, prawie są Synonimicae voces iedną rzecz znaczące w wielu słowach. 12mo ARCUS, Łuk Sagittae Strzaly; nie od Rzymianow, ale od Partow
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 459
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Dopijero wtedy Gotowie znowu Panonię po klęsce Hunnów na siebie odebrali, trzymając ją aż do powtórnej za Justyniana Cesarza Hunnów i Awarów (skąd Hunni Avary albo Hungarynazwani) w Pannonię irrupcyj. Jedni są Europejscy, o których tu był dyskurs, drudzy Azjatyccy SARMATOWIE rzeką Tanais (Don) rozdzieleni. Herb starożytnych Sarmatów był Czekan, Koncerz, albo Kopia.
SCOTI alias Szoci Obywatele części Insuły Wielkiej Brytatanii Scotia zwanej, olim mięsem ludzkim żyjący według Z. Hieronima.
SEQUANI lud Starożytny Francuski od Sekwany rzeki tak rzeczony, blisko jej Zrzodeł osiadły, niedaleko Heduów, Lingonów, Helwetów, a to w Burgundyj Prowincyj.
SCENITE lud Arabski pod Namiotami czyli Saterami perpetuo
Dopiiero wtedy Gothowie znowu Panonię po klęsce Hunnow na siebie odebrali, trzymaiąc ią aż do powtorney za Iustiniana Cesarza Hunnow y Awarow (zkąd Hunni Avari albo Hungarinazwani) w Pannonię irrupcyi. Iedni są Europeyscy, o ktorych tu był dyskurs, drudzy Azyatyccy SARMATOWIE rzeką Thanais (Don) rozdzieleni. Herb starożytnych Sarmatow był Czekan, Koncerz, albo Kopia.
SCOTI alias Szoci Obywatele części Insuły Wielkiey Brytatanii Scotia zwaney, olim mięsem ludzkim żyiący według S. Hieronyma.
SEQUANI lud Starożytny Francuzki od Sekwany rzeki tak rzeczony, blisko iey Zrzodeł osiadły, niedaleko Heduow, Lingonow, Helwetow, á to w Burgundyi Prowincyi.
SCENITAE lud Arábski pod Namiotami czyli Saterami perpetuo
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 156
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
taśmie karmazynowym s... złotem, i uzdzieniczka, w której rubinki są.
10. Rząd złocisty, ze smelcem turkusowem, na biały taśmie ze złotem, sadzony, przy którym munsztuczek z cuglami białemi, także i pochwy do niego.
11. Rząd turecki, złotem powlekany, we Lwowie robiony.
12. Koncerz turkusami sadzony.
13. Rządzik kozacki, od Króla, złocisty, ze smelcem i rubinkami sadzony.
14. Tulumbas złocisty, rubinami i turkusami sadzony.
15. Dywdykt koralowy, sukienny, aftowany złotem.
16. Szabla we złoto oprawna, sadzona rubinami, z rękowicścią aspisową, od Króla Jego Mci dana.
17
taśmie karmazynowym s... złotem, i uzdzieniczka, w której rubinki są.
10. Rząd złocisty, ze smelcem turkusowem, na biały taśmie ze złotem, sadzony, przy którym munsztuczek z cuglami białemi, także i pochwy do niego.
11. Rząd turecki, złotem powlekany, we Lwowie robiony.
12. Koncerz turkusami sadzony.
13. Rządzik kozacki, od Króla, złocisty, ze smelcem i rubinkami sadzony.
14. Tulumbas złocisty, rubinami i turkusami sadzony.
15. Dywdykt koralowy, sukienny, aftowany złotem.
16. Szabla we złoto oprawna, sadzona rubinami, z rękowicścią aspisową, od Króla Jego Mci dana.
17
Skrót tekstu: InwRuchGęb
Strona: 124
Tytuł:
Częściowy inwentarz ruchomości króla Jana III z 1673 r.
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1673
Data wydania (nie wcześniej niż):
1673
Data wydania (nie później niż):
1673
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973
kto się umrzeć boi Raz na boju otwartym, ten przy twierdzach stoi, By się dłużej bał i w części Umierając, duszy swej pozbywał po części. Polem, cny Polaku, polem Nam należy, temu my rozumiem i zdolem, Tym przodkowie nasi dawni Knieje swe rozpostarli, tym w świat byli jawni. Pałasz, koncerz, tarcz, kopija, Szabla ostra, co siecze i co wraz zabija, Koń dzielny, z niego jakoby Mąż wyrasta w strach pełen, pełen i ozdoby. Serce mężne sławy chciwe, Próżne trwóg, a na stosy wszelkie natarczywe To mur, twierdza niezwalczona, To całość, zdrowie pewne, ojczyzny obrona. Mężnym
kto się umrzeć boi Raz na boju otwartym, ten przy twierdzach stoi, By się dłużej bał i w części Umierając, duszy swej pozbywał po części. Polem, cny Polaku, polem Nam należy, temu my rozumiem i zdolem, Tym przodkowie nasi dawni Knieje swe rozpostarli, tym w świat byli jawni. Pałasz, koncerz, tarcz, kopija, Szabla ostra, co siecze i co wraz zabija, Koń dzielny, z niego jakoby Mąż wyrasta w strach pełen, pełen i ozdoby. Serce mężne sławy chciwe, Próżne trwóg, a na stosy wszelkie natarczywe To mur, twierdza niezwalczona, To całość, zdrowie pewne, ojczyzny obrona. Mężnym
Skrót tekstu: SarbGawWierBar_I
Strona: 462
Tytuł:
Wiersze
Autor:
Maciej Kazimierz Sarbiewski
Tłumacz:
Jan Gawiński
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1640
Data wydania (nie wcześniej niż):
1640
Data wydania (nie później niż):
1640
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
zażywali/ i nazywali Piła. Rzucają oni wielką siłą i biegłością te Dzyryty, tak dalece/ że czasem we wszytkim biegu końskim rzuciwszy przed sobą/ podnoszą z ziemie/ nic się w siedzeniu nie ruszywszy/ i konia nie zatrzymując. Miewają też pewną broń przywiązaną pobok siodła końskiego/ co zowią Kaddere (Jest to właśnie Koncerz po naszemu/ i Spahów tak ja kładę w Wojsku Tureckim/ jako u nas Usarze) Głównia u niego jest szeroka/ a prosta/ i zażywając albo tego/ albo szable/ jako się im uda sposobność zwarszy się w potrzebie z Nieprzyjacielem. Noszą drudzy łuki/ i strzały/ pistolety/ bandolety/ lubo oni nie
záżywáli/ y názywáli Piła. Rzucáią oni wielką śiłą y biegłośćią te Dzyryty, ták dálece/ że czásem we wszytkim biegu końskim rzućiwszy przed sobą/ podnoszą z źiemie/ nic się w śiedzeniu nie ruszywszy/ y koniá nie zátrzymuiąc. Miewáią też pewną broń przywiązaną pobok śiodłá końskiego/ co zowią Kaddere (Iest to właśnie Koncerz po nászemu/ y Spahow ták ia kłádę w Woysku Tureckim/ iáko v nas Vsarze) Głownia v niego iest szeroká/ á prosta/ y záżywáiąc álbo tego/ álbo száble/ iáko się im vda sposobność zwárszy się w potrzebie z Nieprzyiaćielem. Noszą drudzy łuki/ y strzały/ pistolety/ bandolety/ lubo oni nie
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 219
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
pierwszymi być mogli. Zaden Towarzysz większego nad trzy konie Pocztu mieć nie będzie. Kopie i Drzewca ex publico aerario subministrabuntur. Porządek należyty Towarzysza/ ten być ma koń dobry ćwiczony/ zdolny do prace/ jednym słowem Usarski/ nie młody/ nie stary. Potrzeby od rzemienia bez żadnego srebra/ Pałasz/ abo Koncerz/ nie we srebro oprawny/ ale z żelaza dobrego/ para Pistoletów ułęku/ Zbroja dobra/ Szyszak/ Zarękawie/ Obójczyk. Toż i o Pocztowym koniu rozumieć się ma. Pachołek Pocztowy nie młodszy/ nad dwadzieścia dwie lat/ nie starszy nad pięćdziesiąt. Exercitia częste z Kopijami czynić będą/ wszelakie zbytki/
pierwszymi być mogli. Zaden Towárzysz większego nad trzy konie Pocztu mieć nie będźie. Kopie y Drzewcá ex publico aerario subministrabuntur. Porządek náleżyty Towárzyszá/ ten być ma koń dobry ćwiczony/ zdolny do prace/ iednym słowem Vsárski/ nie młody/ nie stáry. Potrzeby od rzemieniá bez żadnego srebrá/ Páłász/ abo Koncerz/ nie we srebro opráwny/ ále z żelázá dobrego/ pará Pistoletow vłęku/ Zbroiá dobrá/ Szyszak/ Zárękawie/ Oboyczyk. Toż y o Pocztowym koniu rozumiec się ma. Páchołek Pocztowy nie młodszy/ nad dwádźieśćia dwie lat/ nie stárszy nad pięćdźieśiąt. Exercitia częste z Kopiiámi czynić będą/ wszelákie zbytki/
Skrót tekstu: FredKon
Strona: 70
Tytuł:
Potrzebne konsyderacje około porządku wojennego
Autor:
Andrzej Maksymilian Fredro
Drukarnia:
Franciszek Glinka
Miejsce wydania:
Słuck
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1675
Data wydania (nie wcześniej niż):
1675
Data wydania (nie później niż):
1675