Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 54 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 być wielu wyznaniem upokarzającym własnej niezdolności. Biorąc pochop z kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] , rozumieją takowi, tłumaczenie względem tłumaczonego pisma jest Monitor 1772
1 bydź wielu wyznaniem upokarzaiącym własney niezdolności. Biorąc pochop z kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] , rozumieią takowi, tłumaczenie względem tłumaczonego pisma iest Monitor 1772
2 przyrodzenia; dają chleb łaknących, przez zaprzątnienie ubogich pracą kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] i manufaktur; przyczyniają dostatnich dobrego mienia, przez godziwe Monitor 1772
2 przyrodzenia; daią chleb łaknących, przez zaprzątnienie ubogich pracą kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] y manufaktur; przyczyniaią dostatnich dobrego mienia, przez godziwe Monitor 1772
3 stanąć bieg lotnego słońca, Niż bych ja waszych kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] przebiegła do końca. M. Cóż w nas TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
3 stanąć bieg lotnego słońca, Niż bych ja waszych kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] przebiegła do końca. M. Coż w nas TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
4 starożytnemi, wybornej roboty statuami. Druga różnemi, różnych kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] malarskich i podziwienia godnych obrazami i sztukami. Trzecia kontignatio BillTDiar między 1677 a 1678
4 starożytnemi, wybornej roboty statuami. Druga różnemi, różnych kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] malarskich i podziwienia godnych obrazami i sztukami. Trzecia contignatio BillTDiar między 1677 a 1678
5 tchnieniem i zdrowiem/ strojem i ozdobą wszystkich nacelniejszych Poetyckich kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] . Podźmy do Greków/ Homera/ Hesioda/ Pindara OvOtwWPrzem 1638
5 tchnieniem y zdrowiem/ stroiem y ozdobą wszystkich nacelnieyszych Poetyckich kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] . Podźmy do Grekow/ Homerá/ Hesiodá/ Pindárá OvOtwWPrzem 1638
6 drudzy. Wiec w swej tej małości Dalszych się obawiając Kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] ich i złości, Ile słyszy po zewsząd jednostajnym głosie TwarSWoj 1681
6 drudzy. Wiec w swey tey máłośći Dálszych sie obawiáiąc Kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] ich i złośći, Ile słyszy po zewsząd iednostáynym głosie TwarSWoj 1681
7 ciężkiej owej Darowanej od Wulkana Tarcze Achillowej Z-wielą Kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] i dziwów; ale Cnoty żywej, I miłości ku TwarSWoj 1681
7 ćieszkiey owey Dárowaney od Wulkana Tarcze Achillowey Z-wielą Kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] i dźiwow; ále Cnoty żywey, I miłośći ku TwarSWoj 1681
8 się do żadnej industryj w ekonomij, ani do żadnych kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] w rzemiesłach; pracując ustawicznie pod kijem, nie robi LeszczStGłos 1733
8 się do źadney industryi w ekonomij, ani do źadnych kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] w rzemiesłach; prácuiąc ustawicznie pod kijem, nie robi LeszczStGłos 1733
9 zmoczysz/ albowiem pełno wszedzie skrytych/ i potajemnych wodnych kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] . Na prawy Ręce jest Laźnia Książęcia/ w który DelicWłos 1665
9 zmoczysz/ álbowiem pełno wszedźie skrytych/ y potáiemnych wodnych kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] . práwy Ręce iest Láźniá Xiążęćia/ w ktory DelicWłos 1665
10 , gdzie Książę zawsze/ zróżnych naczeji/ od wszelakich Kunsztów [kunszt:subst:pl:gen:m] rzemieślnika trzyma/ gdyż znaczne miał Książę w tym swoje DelicWłos 1665
10 , gdźie Xiążę záwsze/ zroznych náczeyi/ od wszelakich Kunsztow [kunszt:subst:pl:gen:m] rzemieśniká trzyma/ gdyż znáczne miał Xiążę w tym swoie DelicWłos 1665