tylko tego ręcznego grubego złodziejstwa abo drapiestwa/ które urząd pospolicie karze: ale pod tym mianem złodziejstwa/ zamyka Pan sztuki wszytkie a fortele/ któremi zwykli ludzie jeden drugiego oszukawać/ a cudze rzeczy do siebie bądź gwałtem/ bądź też pod przykrywką prawa/ garnąć/ jako są fałszywa waga/ niesprawiedliwy łokieć/ i miara podejrzana kupia/ fałszywa moneta/ lichwał/ i wszytkie insze nabywania dóbr sposoby/ od Pana Boga zakazane. Tu też przydać możesz łakomstwo/ i rozmaite darów Bożych nierządne używanie/ i rozruszność. Katechizm
111 Cóż nam tu tedy rozkazuje?
Abyśmy dóbr i pożytku bliźniego naszego/ ile z nas być może ochraniali/ i jemu pomocni
tylko tego ręcznego grubego złodzieystwá ábo drapiestwa/ ktore vrząd pospolićie karze: ále pod tym mianem złodzieystwá/ zámyká Pan sztuki wszytkie á fortele/ ktoremi zwykli ludzie ieden drugiego oszukáwáć/ á cudze rzeczy do siebie bądz gwałtem/ bądz też pod przykrywką práwá/ garnąć/ iáko są fałszywa waga/ niespráwiedliwy łokieć/ y miárá podeyrzána kupia/ fałszywa monetá/ lichwáł/ y wszytkie insze nábywánia dobr sposoby/ od Páná Bogá zákazáne. Tu też przydáć możesz łákomstwo/ y rozmáite darow Bożych nierządne vżywáńie/ y rozruszność. Kátechizm
111 Coż nam tu tedy roskázuie?
Abysmy dobr y pożytku blizniego nászego/ ile z nas byc może ochraniáli/ y iemu pomocni
Skrót tekstu: RybMKat
Strona: 46
Tytuł:
Katechizmy
Autor:
Maciej Rybiński
Drukarnia:
Andrzej Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1619
Data wydania (nie wcześniej niż):
1619
Data wydania (nie później niż):
1619
pierwy inszy artykuł przed się wzięli, ażby pierwszy za moderacyją i konsensem do tego należących stanów konkludowany był. Tryb takowy gdyby prawem przywiedziony był, nadzieja w Panu Bogu, żeby za pobłogosławieństwem jego świętym i ważniejsze R. P. sprawy, i postulata braciej naszej, których o raz na gromadę tak wiele się nakupia, w rządzie lepszym snadni, prędzej i lepi odprawę by swą mieli, zgodą bezpieczeństwa pospolitego, rządu domowego i z ukontentowaniem powszechnym.
Na punkta propozycji K. J. M. taką ks. arcybiskup zdania swego deklaracyją czyni. Prości oni, szczerzy, pobożni, jednak i mądrzy przodkowie nasiej s przy K. J
pierwy inszy artykuł przed się wzięli, ażby pierwszy za moderacyją i konsensem do tego należących stanów konkludowany był. Tryb takowy gdyby prawem przywiedziony był, nadzieja w Panu Bogu, żeby za pobłogosławieństwem jego świętym i ważniejsze R. P. sprawy, i postulata braciej naszej, których o raz na gromadę tak wiele się nakupia, w rządzie lepszym snadni, prędzy i lepi odprawę by swą mieli, zgodą bezpieczeństwa pospolitego, rządu domowego i z ukontentowaniem powszechnym.
Na punkta propozycyi K. J. M. taką ks. arcybiskup zdania swego deklaracyją czyni. Prości oni, szczerzy, pobożni, jednak i mądrzy przodkowie nasiej s przy K. J
Skrót tekstu: AktaPozn_I_1
Strona: 456
Tytuł:
Akta sejmikowe województw poznańskiego i kaliskiego tom I
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
akta sejmikowe
Tematyka:
polityka, prawo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1601 a 1616
Data wydania (nie wcześniej niż):
1601
Data wydania (nie później niż):
1616
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Włodzimierz Dworzaczek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Poznań
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowe Wydawnictwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1957
/ proszę on. R. weźmcie/ ale mi go zaś oddajcie gdy się na jecie. A. Jeślibym wam go nieoddała tedy mi go wicej niepożyczajcie. R. Nie uczynię ja tego. A. Dobry to noż jest/ a wiele was kosztował R. kosztowałmiętrzy grosze. A. to dobra kupia/ przedajcie mi go za te pieniądze wroce wam zaśwasze pieniądze. R. nie odmawiam. M. Rogierze/ wy nie jecie nie/ mnie się zda/ zesię chcecie dać prosić. Posłużcie sami sobie/ niesromajcie się? R. Azaz nie dosyć jem? i więcej jem niż który przytym Stole. M
/ prosze on. R. weźmćie/ ále mi go záś oddayćie gdy śię ná iecie. A. Ieslibym wam go nieoddáłá tedy mi go wicey niepożyczaycie. R. Nie ucżynię ia tego. A. Dobry to noż iest/ á wiele was kosztował R. kosztowałmiętrzy grosze. A. to dobra kupia/ przedayćie mi go zá te pieniądze wroce wam záśwásze pieniądze. R. nie odmawiam. M. Rogierze/ wy nie iećie nie/ mnie śie zda/ ześię chcećie dáć prośić. Posłużcie sami sobie/ niesromayćie się? R. Azaz nie dosyć iem? y wiecey iem niż ktory przytym Stole. M
Skrót tekstu: PolPar
Strona: 35
Tytuł:
Französische und Polnische Parlament
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Gdańsk
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1653
Data wydania (nie wcześniej niż):
1653
Data wydania (nie później niż):
1653
miała tanie dać powiedzciez co mi chcecie dać za nie. D. dam dwanaście groszy. C. za te pieniądze nie tanie podajecie mi z utratą moją za mało mi podajecie mam ja tu co wam za te pieniądze mogę dać ale nie tak dobre jako to/ pokaże wam je które wam dam lepszą kupią ale dobra kupia nie zawsze jest pożyteczna. Nie możecie lepiej uczynić jedno gdy co dobre kupicie Abyście byli i Bratem moim tedy wam nie mogę lepiej dać. A chcecie miecz pieniądze C. na ten sposób/ neiche. Przyloze wam jeszcze pułtrzecia grosza. C. Nie moge tego uczynić muszał bym na tym utracić. nie mogę
miałá tanie dać powiedzćiez co mi chcećie dáć za nie. D. dam dwanaśćie groszi. C. zá te pieniądze nie tánie podaiećie mi z utrátą moią za máło mi podaiećie mam ia tu co wam zá te pieniądze mogę dáć ále nie ták dobre iáko to/ pokaże wam ie ktore wam dam lepszą kupią ále dobra kupia nie záwsze iest pożytecżna. Nie mozećie lepiey uczynić iedno gdy co dobre kupićie Abyśćie byli y Brátem mojim tedy wam nie mogę lepiey dáć. A chcećie miecż pieniadze C. ná ten sposob/ neiche. Przyloze wam ieszcze pułtrzećia groszá. C. Nie moge tego uczynić muszał bym ná tym utrácić. nie mogę
Skrót tekstu: PolPar
Strona: 59
Tytuł:
Französische und Polnische Parlament
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Gdańsk
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
rozmówki do nauki języka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1653
Data wydania (nie wcześniej niż):
1653
Data wydania (nie później niż):
1653
/ już onego roku nie rodzi inszego owocu/ oprócz tych robaków. Nowa Hiszpania handluje też z Chiną. Przywożą stamtąd lny/ miedź/ cynę/ wosk biały/ tafty białe/ złoto na kupiectwo/ papier: i rozmaite insze osobliwe rzeczy/ które wożą do Peru na frymark za srebro/ bo tam srebro naprzedniejsza jest kupia/ którą wożą stąd do Chiny/ kędy ziemia więcej rodzi złota/ a niż srebra: ale piękność jego nie przechodzi 19. karatów/ a gdy je szmelcują w Meksyku bywa cudniejsze wedle 22 karatów. Pierwszej części, Nowy świat Meksicum. Piąte księgi.
Nowa Hiszpania rozwozi też i odbywa w Peru za milion/ sukien
/ iuż onego roku nie rodźi inszego owocu/ oprocz tych robakow. Nowa Hiszpánia hándluie też z Chiną. Przywożą ztámtąd lny/ miedź/ cynę/ wosk biały/ táfty białe/ złoto ná kupiectwo/ pápier: y rozmáite insze osobliwe rzeczy/ ktore wożą do Peru ná frymárk zá srebro/ bo tám srebro naprzednieysza iest kupia/ ktorą wożą ztąd do Chiny/ kędy źiemiá więcey rodźi złotá/ á niż srebrá: ále piękność iego nie przechodźi 19. kárátow/ á gdy ie szmelcuią w Mexiku bywa cudnieysze wedle 22 kárátow. Pierwszey częśći, Nowy świát Mexicum. Piąte kśięgi.
Nowa Hiszpánia rozwoźi też y odbywa w Peru zá million/ sukien
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 283
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
ciężarem na przykład funtem lub kamieniem może wieleróżnych od siebie kupi różnie uciążających odważyć. Szale zaś wiele różnych od siebie potrzebują do ważenia ciężarów.
XIII. Wielą sposobami być mogą szale fałszywe, lubo na pozór sprawiedliwe. 1mo. Jeżeli jedno ramię będzie krótsze drugie dłuższe lubo jednako ważące. Szala przywiązana do ramienia dłuższego, i kupia na niej położona więcej ważyć będzie niż powinna. Albo słuszność wagi pokaże, lubo mniej w sobie waży. 2do., Jeżeli jedna szala na dłuższych sznurkach jest zawieszona, niżeli druga. Osobliwie jeżeli punkt od którego wiszą ramiona szali wpada na samo centrum uciążania, albo niżyj pod niego. 3tio. Jeżeli jedna szala wyżyj
cięzarem ná przykład funtem lub kámieniem może wielerożnych od siebie kupi rożnie uciążaiących odważyć. Szale zaś wiele rożnych od siebie potrzebuią do wáżenia ciężarow.
XIII. Wielą sposobámi być mogą szale fałszywe, lubo ná pozor sprawiedliwe. 1mo. Jeżeli iedno ramię będzie krotsze drugie dłuszsze lubo iednako ważące. Szala przywiązana do rámienia dłuszszego, y kupia ná niey położona więcey ważyć będzie niż powinna. Albo słuszność wagi pokaże, lubo mniey w sobie waży. 2do., Jeżeli iedna szala ná dłuszszych sznurkach iest záwieszona, niżeli druga. Osobliwie ieżeli punkt od ktorego wiszą rámiona szali wpada ná samo centrum uciążania, álbo niżyi pod niego. 3tio. Jeżeli iedna szala wyżyi
Skrót tekstu: BystrzInfElem
Strona: R3
Tytuł:
Informacja elementarna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
fizyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
, lubo mniej w sobie waży. 2do., Jeżeli jedna szala na dłuższych sznurkach jest zawieszona, niżeli druga. Osobliwie jeżeli punkt od którego wiszą ramiona szali wpada na samo centrum uciążania, albo niżyj pod niego. 3tio. Jeżeli jedna szala wyżyj z wagą, druga niżyj z kupią leży nim do ważenia przyjdzie. Kupia na ten czas choć mniej ważąca, większej być zda się wagi. 4to. Wiele innych Oszustowie zinwentować mogą sposobów na sfałszowanie szali. Czylito przez nienależytą jej konstrukcją. Czyli przez przydanie spodem jakiego ciężaru do jednej szali. Czyli przez magnes, jeżeli są żelazne szale: lub innym. Atoli łatwo fałsz się odkryje, jeżeli
, lubo mniey w sobie waży. 2do., Jeżeli iedna szala ná dłuszszych sznurkach iest záwieszona, niżeli druga. Osobliwie ieżeli punkt od ktorego wiszą rámiona szali wpada ná samo centrum uciążania, álbo niżyi pod niego. 3tio. Jeżeli iedna szala wyżyi z wagą, druga niżyi z kupią lezy nim do ważenia przyidzie. Kupia ná ten czas choć mniey ważąca, większey być zda się wagi. 4to. Wiele innych Oszustowie zinwentowáć mogą sposobow ná zfałszowanie szali. Czylito przez nienależytą iey konstrukcyą. Czyli przez przydánie spodem iákiego ciężaru do iedney szali. Czyli przez magnes, ieżeli są żelazne szale: lub innym. Atoli łátwo fałsz się odkryie, ieżeli
Skrót tekstu: BystrzInfElem
Strona: R3
Tytuł:
Informacja elementarna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
fizyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
Wiele innych Oszustowie zinwentować mogą sposobów na sfałszowanie szali. Czylito przez nienależytą jej konstrukcją. Czyli przez przydanie spodem jakiego ciężaru do jednej szali. Czyli przez magnes, jeżeli są żelazne szale: lub innym. Atoli łatwo fałsz się odkryje, jeżeli zważoną kupią przemienisz, na szalą ją przenosząc gdzie waga była, a wagę gdzie kupia. O ulżeniu ciężarów.
XIV. Wiele instrumentów nauka Matematyczna Machica nazwana zinwentowała do ulżenia ciężarów. Czyli to w windowaniu ich do góry, czyli spuszczaniu na dół, czyli ciągnieniu choryzontalnie. O których i z swymi figurami masz instrukcją w Architekcie X. Solskiego. Wolno widzieć Magiam Thaumaturgam P. Schot. Elementa Machicae
Wiele innych Oszustowie zinwentowáć mogą sposobow ná zfałszowanie szali. Czylito przez nienależytą iey konstrukcyą. Czyli przez przydánie spodem iákiego ciężaru do iedney szali. Czyli przez magnes, ieżeli są żelazne szale: lub innym. Atoli łátwo fałsz się odkryie, ieżeli zważoną kupią przemienisz, ná szalą ią przenosząc gdzie waga byłá, á wágę gdzie kupia. O ulżeniu ciężarow.
XIV. Wiele instrumentow náuka Matematyczna Machica názwana zinwentowała do ulżenia ciężarow. Czyli to w windowaniu ich do gory, czyli spuszczaniu ná doł, czyli ciągnieniu choryzontalnie. O ktorych y z swymi figurámi masz instrukcyą w Architekcie X. Solskiego. Wolno widzieć Magiam Thaumaturgam P. Schoth. Elementa Machicae
Skrót tekstu: BystrzInfElem
Strona: R3
Tytuł:
Informacja elementarna
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
fizyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743