Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 16 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 BOGA to czyni. Torrente voluptatis potabitur. TEZEUSZA z Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] , Adriana wyprowadza wyrażając, przez te Symbolum Prudentiam, ChmielAteny_I 1755
1 BOGA to czyni. Torrente voluptatis potabitur. TEZEUSZA z Labirintu [labirynt:subst:sg:gen:m] , Adryana wyprowadzà wyrażaiąc, przez te Symbolum Prudentiam, ChmielAteny_I 1755
2 gdzie ulice, Domy. Pałace, nakształt Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] sposobnego do błądzenia. Roku 1693 w Styczniu Miasto całe ChmielAteny_IV 1756
2 gdzie ulice, Domy. Pałáce, nakształt Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] sposobnego do błądzenia. Roku 1693 w Styczniu Miásto całe ChmielAteny_IV 1756
3 A śmierć dla Atalanty Hyppomenesowi, Straszne. Tezeuszowi z Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] snadny Trudnego wszytkim występ był dla Ariadny. Bo ci BesKuligHer 1694
3 A smierć dla Atálanty Hyppomenesowi, Strászne. Thezeuszowi z Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] snadny Trudnego wszytkim występ był dla Aryádny. Bo ci BesKuligHer 1694
4 świata nedznego Nielękałem się śmierci, ani piekielnego Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] , ni czarta, który swą paszczękę, Jak smok BesKuligHer 1694
4 świátá nedznego Nielękałem się smierći, áni piekielnego Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] , ni czartá, ktory swą pászcżękę, Iák smok BesKuligHer 1694
5 się na miłości funduje. Zaraz WMPanią z tego wyprowadzę Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] . Daj mi WMPani ten zegarek. Poda się sposób GelPrzyp 1755
5 śię na miłości funduie. Zaraz WMPanią z tego wyprowadzę Labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] . Day mi WMPani ten zegarek. Poda śię sposob GelPrzyp 1755
6 sposobu wybrnienia z tych przepaści, z sideł, i labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] , wnet Stoicyzmem Matt. 5. v. 10 PiotrKaz 1772
6 sposobu wybrnienia z tych przepaści, z śideł, y labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] , wnet Stoicyzmem Matt. 5. v. 10 PiotrKaz 1772
7 cyrulik dobry, wrót nie chybił znaku. Tak z labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] wyszedł Tezeusz po nici, Abo gdy żywo kaczka piskorza ChądzJRelKontr 1623
7 cyrulik dobry, wrót nie chybił znaku. Tak z labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] wyszedł Tezeusz po nici, Abo gdy żywo kaczka piskorza ChądzJRelKontr 1623
8 tamę rzuciwszy nieszczęściu z powikłanego versis ad prospera fatis wywiódł labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] . Wparowała go była skalistemi nieprzyjaźni manowcami, w ostro DanOstSwada 1745
8 támę rzuciwszy nieszczęściu z powikłánego versis ad prospera fatis wywiodł lábiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] . Wparowałá go byłá skálistemi nieprzyiáźni mánowcami, w ostro DanOstSwada 1745
9 , Tezeusza, którego zakochała; przez kłębek nici z labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] wywiodła; albowiem według ustawy z Ateńczykami, losem się OvChrośRoz 1695
9 , Tezeuszá, ktorego zákocháłá; przez kłębek nići z lábiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] wywiodłá; álbowiem według ustáwy z Atenczykámi, losem się OvChrośRoz 1695
10 zaciągają! Możesz przepatrować/ jako się/ ztego labiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] wywikłasz/ gdyż się przez niebaczność do niego dostała FurUważ 1664
10 záćiągáią! Możesz przepátrowáć/ iáko śię/ ztego lábiryntu [labirynt:subst:sg:gen:m] wywikłasz/ gdyż śię przez niebáczność do niego dostáłá FurUważ 1664