Hiperboryckiego.
PUszczając po lewej ręce Estotilante/ znajduje się Groelandia/ co się rozumie z Niemiecka/ zielona ziemia: Prowincja/ którą Orontius/ i Vopellius/ rozumieli złączoną być z Lapią/ i z Nowym światem: lecz więcej ich piszą/ iż jest wyspa/ od Nowego świata na 200. mil/ a od Lapponów 160. i że też naprzód tam osiedli Szwedowie. Naprzód o niej pisał Nicolaus Zenus w roku 1380. pełna jest lasów gęstych barzo. Noc ma nadłuższą przez 8. miesięcy/ i srogie zimna/ ale bez wiatrów. Nie przestają tam jednak handlować i pod tym czasem/ bo słońce nie daleko odchodzi od swego Oryzontu
Hyperborickiego.
PVsczáiąc po lewey ręce Estotilánte/ znáyduie się Groelándia/ co się rozumie z Niemiecká/ źielona źiemiá: Prouincia/ ktorą Orontius/ y Vopellius/ rozumieli złączoną być z Láppią/ y z Nowym świátem: lecz więcey ich piszą/ iż iest wyspá/ od Nowego świátá ná 200. mil/ á od Lápponow 160. y że też naprzod tám ośiedli Szwedowie. Naprzod o niey pisał Nicolaus Zenus w roku 1380. pełná iest lásow gęstych bárzo. Noc ma nadłuższą przez 8. mieśięcy/ y srogie źimná/ ále bez wiátrow. Nie przestáią tám iednák hándlowáć y pod tym czásem/ bo słońce nie dáleko odchodźi od swego Orizontu
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 69
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609