radzie bywaj nieuważnych Bractw niektórych obyczajów/ którzy niewstydliwie Presbyterowi Kielichy/ dyskosy/ Ryzy jakie chcą i kiedy wydają/ klątwie ci/ paenae pecuniariae, et decapitationisubiacent. to jest: Szyje ucięciu/ i pieniężnemu wedle Kanonów karaniu podlegają/ boć rzekł Dawid: Nie godzi się aby lada kto nosił Skrzynie/ tylko sami Lewitowie/ których Bóg obrał. Yindzie zastawili się królowi Kapłani Pańscy/ i rzekli: Nie twój to urząd Ozjaszu a byś palił kadzidło Panu: ale Kapłanów. I tamże niżej: I rozgniewawszy się Ozjasz/ trzymając w ręku kadzielnicę/ groził Kapłanom Pańskim/ i wnet wystąpił trąd na czoło jego przed Kapłany w Domu Bożym
rádźie byway nieuważnych Bráctw niektorych obyczáiow/ ktorzy niewstydliwie Presbyterowi Kielichy/ diskosy/ Ryzy iákie chcą y kiedy wydáią/ klątwie ći/ paenae pecuniariae, et decapitationisubiacent. to iest: Szyie vćięćiu/ y pieniężnemu wedle Cánonow karániu podlegáią/ boć rzekł Dawid: Nie godźi się áby ládá kto nośił Skrzynie/ tylko sámi Lewitowie/ ktorych Bog obrał. Yindzie zástáwili się krolowi Kápłáni Páńscy/ y rzekli: Nie twoy to vrząd Ozyaszu á byś palił kádzidło Pánu: ále Kápłanow. Y támże niżey: Y rozgniewawszy się Ozyasz/ trzymáiąc w ręku kádźielnicę/ groźił Kápłanom Páńskim/ y wnet wystąpił trąd ná czoło iego przed Kápłany w Domu Bożym
Skrót tekstu: KalCuda
Strona: 132 .
Tytuł:
Teratourgema lubo cuda
Autor:
Atanazy Kalnofojski
Drukarnia:
Drukarnia Kijowopieczerska
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
jest to upaść w tej pokusie, i ofiarę czynić czartowi.
Orygenes w swoim komentarzu supra Genesim czyni tę refleksją, która tu słuzi; że Faraon, jako jest w Piśmie świętym, naznaczył wielkie Dominia kapłanom swoich Bałwanów: Pan Bóg zaś st[...] nowiąc swoje prawa per Organum Moyżesza, mówi Orygenes, zabrania żeby Księża i Lewitowie nie mieli żadnej posesji i własności w podziele ziemi obiecanej; czemu, pyta się ten wielki doktor; dlatego że Księża Boga ziwego nie powinni być staraniem doczesnym zabawni, które by ich mogło odwracać ab exercitio sacri ministerii; co gdy tak jest, ratione kapłanów tego prawa, w którym Bóg ustawnie obiecywał wiernym nadgrodę dóbr doczesnych
iest to upaść w tey pokusie, y offiarę czynić czartowi.
Origenes w swoim komentarzu supra Genesim czyni tę reflexyą, ktora tu słuźy; źe Pharaon, iako iest w Pismie świętym, naznaczył wielkie Dominia kapłanom swoich Bałwanow: Pan Bog zaś st[...] nowiąc swoie prawa per Organum Moyźesza, mowi Origenes, zabrania źeby Xięźa y Lewitowie nie mieli źadney possessyi y własnośći w podźiele źiemi obiecaney; czemu, pyta się ten wielki doktor; dlatego źe Xięźa Boga źywego nie powinni bydź starańiem doczesnym zabawni, ktore by ich mogło odwrácać ab exercitio sacri ministerii; co gdy tak iest, ratione kapłanow tego prawa, w ktorym Bog ustawnie obiecywał wiernym nadgrodę dobr doczesnych
Skrót tekstu: LeszczStGłos
Strona: 18
Tytuł:
Głos wolny wolność ubezpieczający
Autor:
Stanisław Leszczyński
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1733
Data wydania (nie wcześniej niż):
1733
Data wydania (nie później niż):
1733
(we Francyj) mówi: że jeżeli w starym Zakonie, który był obrazem tylko nowego, Kapłani powinni byli czystemi się utrzymować in ordine vicis suae, to jest podczas Kolei ofiarowania, na się przypadającej, choć powinni byli sukceszora z żony zostawić na Kapłaństwo idące unich per successionem: dopieroż te wstrzemieźliwość Kapłani i Lewitowie Nowo-Zakonni od dnia poswięcenia swego nieobligowani do zostawienia Sukcesora ex lumbis suis; ani według kolei BOGU służący, ale co dnia, co godzina, do Kapłańskiej funkcyj vocandi, powinni se immaculatos custodire perpetuò: quibus et orandi et sacrificandi iuge sacrificium est. Obiekcje albo Zarzuty Karnalistów i Heretyków przeciw temu nieżenieniu się Kapłanów Łacińskich
(we Francyi) mowi: że ieżeli w starym Zakonie, ktòry był obrazem tylko nowego, Kapłani powinni byli czystemi się utrzymować in ordine vicis suae, to iest podczas Kolei ofiarowania, na się przypadaiącey, choć powinni byli sukceszora z żony zostawić na Kapłaństwo idące unich per successionem: dopieroż te wstrzemieźliwość Kapłani y Lewitowie Nowo-Zakonni od dnia poswięcenia swego nieobligowani do zostawienia sukcessora ex lumbis suis; ani według kolei BOGU służący, ále co dnia, co godzina, do Kapłańskiey funkcyi vocandi, powinni se immaculatos custodire perpetuò: quibus et orandi et sacrificandi iuge sacrificium est. Obiekcye albo Zarzuty Karnalistow y Heretykow przeciw temu nieżenieniu się Kapłanow Łacinskich
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 16
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
uzdrowił. Mógł by każdego uzdrowić chorego, a postaremu kreował zioła, Aptekę, medyka. Mógł wojsku Sennacheryba rzecz: padnij w momencie trupem pod Jeruzalem, a postaremu Aniołowi kazał w nocy wyciąć. Mógł Jerychońskim w oka mgnieniu kazać obalić się murom, a postaremu dni siedm koło niego chodzili processionaliter Kapłani i Lewitowie, Arkę Pańską nosząc i trąbiąc, Iosue Cap: 6. Tak i w tej cyrkumstancyj mógłby Pan BÓG O Remediach przeciw Czarom.
wszytkich jednym zgładzić edyktem ludzi, przecież do tego powoli zażywa czarownic, czarów, upierów, chorób, wojen, różnych sposobów, aby sobie wnosili ex his Creatorem, że jeźli słabe
uzdrowił. Mogł by każdego uzdrowić chorego, á postaremu kreował zioła, Aptekę, medyka. Mogł woysku Sennacheryba rzecz: padniy w momencie trupem pod Ieruzalem, á postaremu Aniołowi kazał w nocy wyciąć. Mogł Ierichońskim w oka mgnieniu kazać obálić się murom, á postaremu dni siedm koło niego chodzili processionaliter Kapłani y Lewitowie, Arkę Pańską nosząc y trąbiąc, Iosue Cap: 6. Tak y w tey cyrkumstancyi mogłby Pan BOG O Remediach przeciw Czarom.
wszytkich iednym zgładzić edyktem ludzi, przecież do tego powoli zażywa czarownic, czarow, upierow, chorob, woien, rożnych sposobow, aby sobie wnosili ex his Creatorem, że ieźli słabe
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 256
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
Któż jest z was ze wszytkiego ludu jego? Niechaj Bóg jego będzie z nim. Niechaj idzie do Jeruzalem/ które jest w ziemi Judzkiej/ i niechaj buduje Dom Pana Boga Izraelskiego/ albowiem ten jest Bóg/ który jest w Jeruzalem. etc. i powstali Książęta Ojców Judzkich/ i Beniamin/ i Kapłani/ i Lewitowie/ i wszytek lud komukolwiek Bóg dał Ducha. Zaczym nie widzę dla czegoby te Siedmdziesiąt Tygodniów poczynać się miały od wyzwolenia ludu Izraelskiego z Babilonu przez Artakserksesa Roku Siódmego panowania jego/ a nie od wyzwolenia tegoż ludu z Babilonu przez Cyrusa Roku pierwszego panowania jego. Esdrae 1. Punkt piąty Rozmowy Rabina z Teologiem.
Ktosz iest z was ze wszytkiego ludu iego? Niechay Bog iego będźie z nim. Niechay idźie do Ierusalem/ ktore iest w źiemi Iudzkiey/ y niechay buduie Dom Páná Bogá Izráelskiego/ álbowiem ten iest Bog/ ktory iest w Ieruzalem. etc. y powstáli Xziążętá Oycow Iudzkich/ y Beniámin/ y Kápłáni/ y Lewitowie/ y wszytek lud komukolwiek Bog dał Duchá. Záczym nie widzę dla czegoby te Siedmdźieśiąt Tygodniow poczynáć się miáły od wyzwolenia ludu Izráelskiego z Bábilonu przez Artáxerxesá Roku Siodmego pánowánia iego/ á nie od wyzwolenia tegosz ludu z Bábilonu przez Cyrusá Roku pierwszego pánowánia iego. Esdrae 1. Punkt piąty Rozmowy Rábiná z Theologiem.
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 114
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
wszystkie przykazania jego/ które ja dziś przykazuję tobie/ żebyś czynił co prawego jest/ przed oczyma Pana Boga twego. Rozdział XIV. Obyczajów Pogańskich około umarłych nie naśladować. 4. Które zwierzeta. 9. ryby i ptastwa czyste albo nieczyste. 22. 27. 28. dziesięciny oddawane być mają. 29. Lewitowie, cudzoziemcy, wdowy i sieroty opatrowane być mają. 1.
SYnami jesteście Pana Boga waszego: nie będziecie się rzezać/ ani czynić łysiny miedzy oczyma waszymi nad umarłym. 2. Abowiemeś twemi/ i obrał cię PAN abyś mu był za lud osobliwy/ ze wszystkich narodów/ którzy są na obliczu ziemie.
wszystkie przykazánia jego/ ktore ja dźiś przykázuję tobie/ żebyś czynił co práwego jest/ przed oczymá Páná Bogá twego. ROZDZIAL XIV. Obycżajow Poganskich około umárłych nie nasládowáć. 4. Ktore zwierzeta. 9. ryby y ptástwa cżyste álbo niecżyste. 22. 27. 28. dźieśięćiny oddawáne bydź máją. 29. Lewitowie, cudzoźiemcy, wdowy y śieroty opátrowáne bydź máją. 1.
SYnámi jesteśćie Páná Bogá wászego: nie będźiećie śię rzezáć/ áni czynić łyśiny miedzy oczymá wászymi nád umárłym. 2. Abowiemeś twemi/ y obrał ćię PAN ábyś mu był zá lud osobliwy/ ze wszystkich narodow/ ktorzy są ná oblicżu źiemie.
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 200
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
ani na lewo: aby długo żył na królestwie swoim/ on i synowie jego w pośrzodku Izraela. Rozdział XVIII. Dochody Lewitów. 9. 12. Strzec się bałwochwalstwa, i wszelakich czarów 18. Obietnica o wielkim Proroku, który jest Chrystus Mesjasz. 22. znak Proroka fałszywego. 1.
NIe będą mieli Kapłani Lewitowie/ i wszystko pokolenie Lewi/ działu/ ani dziedzictwa/ z innym Izraelem: Ogniste Ofiary Pańskie/ i dziedzictwo jego jeść będą. 2. A dziedzictwa nie będą mieli bracią swoją/ Pan jest dziedzictwem ich/ jako im powiedział. 3. A toć będzie prawo należące Kapłanom od ludu/ od ofiarujących ofiarę/
áni ná lewo: áby długo żył ná krolestwie swojim/ on y synowie jego w pośrzodku Izráelá. ROZDZIAL XVIII. Dochody Lewitow. 9. 12. Strzedz śię báłwochwalstwá, y wszelákich cżárow 18. Objetnicá o wielkim Proroku, ktory jest Chrystus Messiasz. 22. znák Proroká fałszywego. 1.
NIe będą mieli Kápłani Lewitowie/ y wszystko pokolenie Lewi/ dźiału/ áni dźiedźictwá/ z innym Izráelem: Ogniste Ofiáry Páńskie/ y dźiedźictwo jego jeść będą. 2. A dźiedźictwá nie będą mieli bráćią swoją/ Pan jest dźiedźictwem jch/ jáko jm powiedźiał. 3. A toć będźie práwo należące Kápłanom od ludu/ od ofiárujących ofiárę/
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 204
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
/ on/ i Synowie jego po wszystkie dni. 6.
A Gdyby przyszedł Lewita/ z któregokolwiek miasta twego/ z całego Izraela/ gdzie przemieszkiwa/ a przyszedłby z całej chęci dusze swej/ na miejsce które sobie obrał PAN: 7. Tedy służyć będzie w imieniu Pana Boga swego/ jako wszyscy bracia jego Lewitowie którzy tam stoją przed oblicznością Pańską: 8. Część równą z drugim jeść będą/ oprócz tego co im należało z dóbr Ojców ich. 9.
GDy tedy wnidziesz do ziemie którą dawa Pan Bóg twój tobie/ nie ucz się czynić/ według obrzydliwości tych narodów. 10. Niech się miedzy wami nie znajduje/ który
/ on/ y Synowie jego po wszystkie dni. 6.
A Gdyby przyszedł Lewitá/ z ktoregokolwiek miástá twego/ z cáłego Izráelá/ gdźie przemieszkiwa/ á przyszedłby z cáłey chęći dusze swey/ ná miejsce ktore sobie obrał PAN: 7. Tedy służyć będźie w imieniu Páná Bogá swego/ jáko wszyscy bráćia jego Lewitowie ktorzy tám stoją przed oblicżnośćią Páńską: 8. Część rowną z drugim jeść będą/ oprocż tego co jm należáło z dobr Ojcow jich. 9.
GDy tedy wnidźiesz do źiemie ktorą dawa Pan Bog twoj tobie/ nie ucz śię cżynić/ według obrzydliwośći tych narodow. 10. Niech śię miedzy wámi nie znájduje/ ktory
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 204
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
. 7.
JEśliby kto był znalezion/ coby ukradł człowieka z braci swej Synów Izraelskich/ a handlowałby nim/ i przedał go/ tedy umrze on złodzij/ i odejmiesz złe z pośrzodku siebie. 8.
STrzeż się zarazy trądu/ a przestrzegaj pilnie/ żebyś czynił wszystko/ czego was nauczą kapłani Lewitowie: jakom im rozkazał/ przestrzegać tego/ i czynić to będziecie. 9. Pamiętaj co uczynił PAN Bóg twój Mariej/ w drodze/ gdyście wyszli z Egiptu. 10.
GDy pożyczysz czego bliźniemu twemu/ nie wchodźże do domu jego/ abyś wziął co w zastawie od niego/ 11. Ale
. 7.
IEsliby kto był ználeźion/ coby ukradł cżłowieká z bráćij swey Synow Izráelskich/ á hándlowałby nim/ y przedał go/ tedy umrze on złodźij/ y odejmiesz złe z pośrzodku śiebie. 8.
STrzeż śię zárázy trądu/ á przestrzegaj pilnie/ żebyś cżynił wszystko/ cżego was náuczą kápłani Lewitowie: jákom jm rozkazał/ przestrzegáć tego/ y cżynić to będźiećie. 9. Pámiętaj co ucżynił PAN Bog twoj Máriey/ w drodze/ gdyśćie wyszli z Egiptu. 10.
GDy pożycżysz cżego bliźniemu twemu/ nie wchodźże do domu jego/ ábyś wźiął co w zastáwie od niego/ 11. Ale
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 210
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
twego: i ofiarować będziesz na nim całopalenia Panu Bogu twemu. 7. Także ofiarować będziesz ofiary spokojne/ i będziesz tam jadł/ a będziesz się weselił przed obliczem PAna Boga twego: 8. I napiszesz na onych kamieniach/ wszystkie słowa zakonu tego/ znacznie i jaśnie. 9. I rzekł Mojżesz/ i Kapłani Lewitowie/ do wszystkiego Izraela/ mówiąc: pilnuj/ a słuchaj Izraelu: dziś stałeś się ludem PAna Boga twego/ 10. Przetoż będziesz posłusznym głosowi PANA Boga twego/ a będziesz czynił przykazania jego/ i ustawy jego które ja dziś przykazuję tobie. 11.
TEdy przykazał Mojżesz ludowi dnia onego/ mówiąc: 12
twego: y ofiárowáć będźiesz ná nim cáłopalenia Pánu Bogu twemu. 7. Tákże ofiárowáć będźiesz ofiáry spokojne/ y będźiesz tám jadł/ á będźiesz śię weselił przed obliczem PAná Bogá twego: 8. Y nápiszesz ná onych kámieniách/ wszystkie słowá zakonu tego/ znácznie y jáśnie. 9. Y rzekł Mojzesz/ y Kápłani Lewitowie/ do wszystkiego Izráelá/ mowiąc: pilnuj/ á słuchaj Izráelu: dźiś stałeś śię ludem PAná Bogá twego/ 10. Przetoż będźiesz posłusznym głosowi PANA Bogá twego/ á będźiesz cżynił przykazánia jego/ y ustáwy jego ktore ja dźiś przykázuję tobie. 11.
TEdy przykazał Mojzesz ludowi dniá onego/ mowiąc: 12
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 213
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632