Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 28 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 godzi się aby lada kto nosił Skrzynie/ tylko sami Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / których Bóg obrał. Yindzie zastawili się królowi Kapłani KalCuda 1638
1 godźi się áby ládá kto nośił Skrzynie/ tylko sámi Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / ktorych Bog obrał. Yindzie zástáwili się krolowi Kápłáni KalCuda 1638
2 Organum Moyżesza, mówi Orygenes, zabrania żeby Księża i Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] nie mieli żadnej posesji i własności w podziele ziemi obiecanej LeszczStGłos 1733
2 Organum Moyźesza, mowi Origenes, zabrania źeby Xięźa y Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] nie mieli źadney possessyi y własnośći w podźiele źiemi obiecaney LeszczStGłos 1733
3 nich per successionem: dopieroż te wstrzemieźliwość Kapłani i Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] Nowo-Zakonni od dnia poswięcenia swego nieobligowani do zostawienia ChmielAteny_III 1754
3 nich per successionem: dopieroż te wstrzemieźliwość Kapłani y Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] Nowo-Zakonni od dnia poswięcenia swego nieobligowani do zostawienia ChmielAteny_III 1754
4 postaremu dni siedm koło niego chodzili processionaliter Kapłani i Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] , Arkę Pańską nosząc i trąbiąc, Iosue Cap: ChmielAteny_III 1754
4 postaremu dni siedm koło niego chodzili processionaliter Kapłani y Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] , Arkę Pańską nosząc y trąbiąc, Iosue Cap: ChmielAteny_III 1754
5 Ojców Judzkich/ i Beniamin/ i Kapłani/ i Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / i wszytek lud komukolwiek Bóg dał Ducha. Zaczym KorRoz 1645
5 Oycow Iudzkich/ y Beniámin/ y Kápłáni/ y Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / y wszytek lud komukolwiek Bog dał Duchá. Záczym KorRoz 1645
6 . 28. dziesięciny oddawane być mają. 29. Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] , cudzoziemcy, wdowy i sieroty opatrowane być mają. BG_Pwt 1632
6 . 28. dźieśięćiny oddawáne bydź máją. 29. Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] , cudzoźiemcy, wdowy y śieroty opátrowáne bydź máją. BG_Pwt 1632
7 znak Proroka fałszywego. 1. NIe będą mieli Kapłani Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / i wszystko pokolenie Lewi/ działu/ ani dziedzictwa BG_Pwt 1632
7 znák Proroká fałszywego. 1. NIe będą mieli Kápłani Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / y wszystko pokolenie Lewi/ dźiału/ áni dźiedźictwá BG_Pwt 1632
8 w imieniu Pana Boga swego/ jako wszyscy bracia jego Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] którzy tam stoją przed oblicznością Pańską: 8. Część BG_Pwt 1632
8 w imieniu Páná Bogá swego/ jáko wszyscy bráćia jego Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] ktorzy tám stoją przed oblicżnośćią Páńską: 8. Część BG_Pwt 1632
9 / żebyś czynił wszystko/ czego was nauczą kapłani Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] : jakom im rozkazał/ przestrzegać tego/ i BG_Pwt 1632
9 / żebyś cżynił wszystko/ cżego was náuczą kápłani Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] : jákom jm rozkazał/ przestrzegáć tego/ y BG_Pwt 1632
10 jaśnie. 9. I rzekł Mojżesz/ i Kapłani Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / do wszystkiego Izraela/ mówiąc: pilnuj/ a BG_Pwt 1632
10 jáśnie. 9. Y rzekł Mojzesz/ y Kápłani Lewitowie [lewita:subst:pl:nom:m] / do wszystkiego Izráelá/ mowiąc: pilnuj/ á BG_Pwt 1632