) była. Jakby chciał rzec: Ludzie kiedyś miernie jedli i pili: przetoż też długo na świecie żyli; jakoć to pewna/ że owi Patriarchowie Z. mierny żywot wiedli/ ożralstwem i opilstwem zgoła się nie bawili; co też miedzy inszymi nie podłą długiego ich na świecie życia przyczyną było/ o czym Lira świadczy. Sabell. lib. 8. cap. 7. D. Paul. Laurent. sup. lib. I. Sam. c. 25. Con. XIII. p. m. 709.
Na co bez wątpienia ludzie poczciwi poglądając miernie żyli/ a ożralstwem i pijaństwu w głowę Nieprzyjaciółmi byli.
O
) byłá. Jákby chćiał rzec: Ludźie kiedyś miernie jedli y pili: przetoż też długo ná świećie żyli; jákoć to pewna/ że owi Pátryárchowie S. mierny żywot wiedli/ ożrálstwem y opilstwem zgołá śię nie báwili; co też miedzy inszymi nie podłą długiego ich ná świećie żyćia przyczyną było/ o czym Lyra świádczy. Sabell. lib. 8. cap. 7. D. Paul. Laurent. sup. lib. I. Sam. c. 25. Con. XIII. p. m. 709.
Ná co bez wątpienia ludźie poczćiwi poglądájąc miernie żyli/ á ożrálstwem y pijáństwu w głowę Nieprzyjaćiołmi byli.
O
Skrót tekstu: GdacKon
Strona: 45.
Tytuł:
Dyszkursu o pijaństwie kontynuacja
Autor:
Adam Gdacjusz
Drukarnia:
Jan Krzysztof Jakub
Miejsce wydania:
Brzeg
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
tedy proszą Muzy moje Licencji Jeśliby nieprzypadły snadź do Fantażyej Komu; Niechze on sobie z Heraklitem ślocha/ A niegani kto w pieśniach Wesołych się kocha. Pieśń III. NA Odwrót. Do I. M. P. JANA NA RAKOWIE SIENIŃSKIEGO Dóbr. Komp. Lirycorum Polskich.
IVż też niedłuży Parnaskie Muzy Lira moja tęśni/ Do przykrej Wojny/ O której zbrojny Mars dyktował pieśni. Weselsza chwila Widzieć Achilla Wtańcu z Bryzeidą/ Niż gdy z Parysem. Krici Kirysem Za łeb mściwo idą. Niech kto chce gani Ze przy swej Pani Jole kądzieli/ Alcides płochy/ Wyprawia Fochy Co wszyscy widzieli. I Wojennika Marsa Zmiennika Każdy
tedy proszą Muzy moie Licentiey Iezliby nieprzypádły snadź do Fántáżyey Komu; Niechze on sobie z Heráklitem ślocha/ A niegáni kto w pieśniách Wesołych sie kocha. PIESN III. NA ODWROT. Do I. M. P. IANA NA RAKOWIE SIENINSKIEGO Dobr. Comp. Lyricorum Polskich.
IVż też niedłuży Párnáskie Muzy Lyrá moiá tęśni/ Do przykrey Woyny/ O ktorey zbroyny Mars dyktował pieśni. Weselsza chwilá Widźieć Achillá Wtańcu z Bryzeidą/ Niż gdy z Párysem. Krići Kirysem Zá łeb mśćiwo idą. Niech kto chce gáni Ze przy swey Páni Iole kądźieli/ Alcides płochy/ Wyprawia Fochy Co wszyscy widźieli. Y Woienńiká Marsá Zmienniká Káżdy
Skrót tekstu: KochProżnLir
Strona: 152
Tytuł:
Liryka polskie
Autor:
Wespazjan Kochowski
Drukarnia:
Wojciech Górecki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1674
Data wydania (nie wcześniej niż):
1674
Data wydania (nie później niż):
1674
Markietti Liry albo Libry. Filipi. Dukaty. Cekiny. Solidus Jest to miedziana moneta, waży Wenecki jeden szeląg, naszych połczwarta szeląga.
Markietti albo Mezo Solido, jest pół solida Weneckiego.
Solidus ma w sobie pół Bajoka Rzymskiego. Solidy 10. czynią Baików 5. albo pół Juliusza to jest nasz szóstak bity.
Lira albo Libra, po Niemiecku Funt, ma w sobie Juliusz jeden, albo dwa szóstaki bite.
Filipus ma w sobie Juliuszów 10. W tej cenie tylko się udaje in statu Veneto, około Miranduli i Mantui. Jn statu zaś Papali tylko czyni Juliuszów 9.
Dukat jest srebrna moneta jak nasz talar bity. Ma w
Markietti Lyry álbo Libry. Philippi. Dukaty. Cekiny. Solidus Jest to miedziana moneta, waży Wenecki ieden szeląg, nászych połczwarta szeląga.
Markietti álbo Mezo Solido, iest poł solida Weneckiego.
Solidus ma w sobie poł Baioka Rzymskiego. Solidi 10. czynią Baikow 5. álbo poł Juliusza to iest nász szostak bity.
Lyra álbo Libra, po Niemiecku Funt, ma w sobie Juliusz ieden, álbo dwa szostaki bite.
Philippus ma w sobie Juliuszow 10. W tey cenie tylko się udaie in statu Veneto, około Miranduli y Mantui. Jn statu zaś Papali tylko czyni Juliuszow 9.
Dukat iest srebrna moneta iak nász talar bity. Ma w
Skrót tekstu: BystrzInfRóżn
Strona: Aav
Tytuł:
Informacja różnych ciekawych kwestii
Autor:
Wojciech Bystrzonowski
Drukarnia:
Drukarnia lubelska Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
ekonomia, fizyka, matematyka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
) wyrażone są/ zowie się Ekliptyką abo drogą Słońca. Druga część Cyrkułu/ która przecina pierwszą zowie się AEquator, abo Równik/ który równa dzień z nocą/ gdy wchodzą w pierwszy Stopień Barana i Wagi Słońce/ co się trafia w Marcu i w Wrześniu. Orzeł/ Łabęć/ Andromeda/ Pegaś/ Trianguł/ Lira/ Głowa Meduzy/ położone są dla tego/ że je częścią Głowa Komety/ częścią Ogon przechodził/ i dotykał. Gwiazdy zaś/ tylko prawie te wyrażone są/ z któremim obserwował Kometę. Wenus położona dla tego/ że zostawając w Stopniu 7. Wodnika/ odrzuciwszy minuty/ która lubo się zowie Jutrzenką/ kiedy z
) wyráżone są/ zowie się Ekliptyką ábo drogą Słońcá. Druga część Cyrkułu/ ktora przećina pierwszą zowie się AEquator, ábo Rownik/ ktory rowna dźień z nocą/ gdy wchodzą w pierwszy Stopień Báráná y Wagi Słonce/ co się trafia w Márcu y w Wrześniu. Orzeł/ Łábęć/ Andromedá/ Pegáś/ Tryánguł/ Lyrá/ Głowá Meduzy/ położone są dla tego/ że ie częśćią Głowá Komety/ częśćią Ogon przechodźił/ y dotykał. Gwiazdy záś/ tylko práwie te wyráżone są/ z ktoremim obserwował Kometę. Wenus położona dla tego/ że zostawaiąc w Stopniu 7. Wodniká/ odrzućiwszy minuty/ ktora lubo się zowie Iutrzenką/ kiedy z
Skrót tekstu: CiekAbryz
Strona: Cv
Tytuł:
Abryz komety z astronomicznej i astrologicznej uwagi
Autor:
Kasper Ciekanowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
astrologia, astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
co za tuteczną w naszej Ojczyźnie bitą/ kupić Monetę. Naostatek/ miej to pro Informatione odemnie. Ze Dukat Korenti Wenecki/ nie jest to Moneta bita jako insza/ tylko nazwiska tego między Kupcami uchodząca/ a jeden Dukat Korente, czyni złotych naszych Polskich pułtrzecia. Wiedz jeszcze do tego/ że Libra albo Lira/ czyni naszych 12. groszy Polskich: a ta ma w sobie 20. soldów tamtecznych. Z tad łacnoć przydzie/ na Liry rachując/ wszytkę inszą zrozumieć Monetę. Monety Różnej. Opisanie Monety Różnej.
KONIEC.
W KRAKOWIE, V Schedlów/ I.K.M. Typogr. Roku P. 1665.
co zá tuteczną w nászey Oyczyznie bitą/ kupić Monetę. Náostátek/ miey to pro Informatione odemnie. Ze Dukat Correnti Wenecki/ nie iest to Monetá bita iáko insza/ tylko názwiská tego między Kupcámi vchodząca/ á ieden Dukat Corrente, czyni złotych nászych Polskich pułtrzećiá. Wiedz ieszcze do tego/ że Librá álbo Lirá/ czyni nászych 12. groszy Polskich: á tá ma w sobie 20. soldow támtecznych. Z tád łácnoć przydźie/ ná Liry ráchuiąc/ wszytkę inszą zrozumieć Monetę. Monety Rozney. Opisánie Monety Rozney.
KONIEC.
W KRAKOWIE, V Schedlow/ I.K.M. Typogr. Roku P. 1665.
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 304
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
Nerona, za panowania jegoź Roku 12 a Chrystusowego 68. Popisał Opera, de Bello Civili, dawszy tytuł Pharsalia z okazji miejsca Pharsalicorum Camporum koło Pharsalus Miasteczka między Macedonią, olim Emathia rzeczoną, i między Tessalią leżącego: item napisał Saturnalia, Troianum Incendium, Medeam, Orpheum ett.
Nicolaus à LiRA Normanczyk, od wsi Lira tak rzeczony. Inni go Pisarze erronee Brabanczykiem, Flandrem, Anglikiem zowią. Był z żyda ochrzcony, Zakonnik Z: Franciszka Minoryta, w klasztorze Wernolieńskim Professus, w Paryskiej Akademii Doktorskim uhonorowany Biretem, iź tam lat wiele Pismo Święte interpretował. Oprócz Kwestyj na Stary i Nowy Testament, wydał Postillam, tojest krótki Komentarz na
Nerona, za panowaniá iegoź Roku 12 a Chrystusowego 68. Popisał Opera, de Bello Civili, dawszy tytuł Pharsalia z okazyi mieysca Pharsalicorum Camporum koło Pharsalus Miasteczka między Macedonią, olim Emathia rzeczoną, y między Thessalią leżącego: item napisał Saturnalia, Troianum Incendium, Medeam, Orpheum ett.
Nicolaus à LYRA Normanczyk, od wśi Lyra tak rzeczony. Inni go Pisarze erronee Brabanczykiem, Flandrem, Anglikiem zowią. Był z żyda ochrzcony, Zakonnik S: Franciszka Minorita, w klasztorze Wernolieńskim Professus, w Paryskiey Akademii Doktorskim uhonorowany Biretem, iź tam lat wiele Pismo Swięte interpretował. Oprocz Kwestyi na Stary y Nowy Testament, wydał Postillam, toiest krotki Kommentarz na
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 655
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
całych currit Włochach ogendi locus. W Weneckim Państwie od Kiuzy za Tyrolem aż do Ferrarza, ta jest in usu Moneta Solidus miedziana moneta, tam tylko waży szeląg Wenecki, naszych pułczwarta szeląga. Markiatti albo Mezosolido wynosi pół solida Weneckiego. Solidów dziesięć czyni Rzymskich bajoków 5. albo pół Juliusza, tojest Szóstak bity Polski. Lira albo Libra po Niemiecku funt, ma wsobie Juliusz jeden, albo dwa Szóstaki bite Polskie. Filipus ma w sobie Juliuszów 10 ale w tej cenie currit tylko w Państwie Weneckim, a w Papieskim tylko Juliuszów 9. Dukat jest srebrna moneta jak Polski. Talar bity; Ma wsobie Liras albo Libras 6. i
całych currit Włochach ogendi locus. W Weneckim Państwie od Kiuzy za Tyrolem aż do Ferrarza, ta iest in usu Moneta Solidus miedziana moneta, tam tylko waży szeląg Wenecki, naszych pułczwarta szeląga. Markiatti albo Mezosolido wynosi puł solida Weneckiego. Solidow dziesięć czyni Rzymskich baiokow 5. albo puł Iuliusza, toiest Szostak bity Polski. Lira albo Libra po Niemiecku funt, ma wsobie Iuliusz ieden, albo dwa Szostaki bite Polskie. Philippus ma w sobie Iuliusżow 10 ale w tey cenie currit tylko w Państwie Weneckim, a w Papiezkim tylko Iuliuszow 9. Dukat iest srebrna moneta iak Polski. Talár bity; Ma wsobie Liras albo Libras 6. y
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 234
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
/ tak od męża/ jako i niewiasty/ i więcej nie przystąpi do nich) mówi. Nie trzeba się dziwować/ ponieważ dymi niektórego drzewa przypalonego/ tęż się polazuje mieć moc. Aczkolwiek się to duchownie może rozumieć/ to jest: o dymie modlitwy. Tegoż są rozumieni Albertus super Lucã 9. Nicolago de Lira 1/ Reg: 16. et Paulus Burdegalensis super 1. Reg: 16. iż nietylko zezwolić na to mamy/ że przez niektóre stworzone rzeczy/ ludzie od szatana opętani mogą być poratowani/ ale że przez nie zgoła bywają wybawieni. Co rozumieć trzeba/ i równym jakim utrapieniu/ gdyż i rozum tego potwierdza
/ ták od mężá/ iáko y niewiásty/ y więcey nie przystąpi do nich) mowi. Nie trzebá sie dźiwowác/ ponieważ dymi niektorego drzewá przypalonego/ tęż sie polázuie miec moc. Aczkolwiek sie to duchownie może rozumiec/ to iest: o dymie modlitwy. Tegoż są rozumieni Albertus super Lucã 9. Nicola^o^ de Lyra 1/ Reg: 16. et Paulus Burdegalensis super 1. Reg: 16. iż nietylko zezwolić ná to mamy/ że przez niektore stworzone rzeczy/ ludźie od szátáná opętáni mogą bydź porátowáni/ ále że przez nie zgołá bywáią wybáwieni. Co rozumiec trzebá/ y rownym iákim vtrapieniu/ gdyż y rozum tego potwierdza
Skrót tekstu: SpInZąbMłot
Strona: 236
Tytuł:
Młot na czarownice
Autor:
Jacob Sprenger, Heinrich Institor
Tłumacz:
Stanisław Ząbkowic
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
magia, obyczajowość, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614
jego nie tykaj. Na zmysły we wnętrzne tamże dałmu moc/ gdy mówi Job do Pana. Jeśli rzekę/ uciesze się na łożu moim/ i ulżę frasunku rożmawiając z sobą na pościeli mojej. Będziesz mię ty straszył we śnie i widzeniem nocnym mię utrapisz: to jest/ za sprawą szatańską według wykładu Nicol: de Lira. Czwarty trapienia szatańskiego sposób pokazuje się w Judaszu u Jana Z. Gdy szatan w puścił w serce Judaszowi żeby wydał Jezusa. Na te śłowa Augustyn Z. mówi: w puszczenie to duchowne poduszczenie jest/ nie przez ucho/ ale przez myśl. Piątego sposobu przykład masz u Mateusza 17. o Lunatyku którego ociec mówi
ie^o^ nie tykay. Ná zmysły we wnętrzne támże dałmu moc/ gdy mowi Iob do Páná. Iesli rzekę/ vciesze sie ná łożu moim/ y vlżę frásunku rożmawiáiąc z sobą ná pościeli moiey. Będźiesz mię ty strászył we śnie y widzeniem nocnỹ mię vtrapisz: to iest/ zá spráwą szátáńską według wykłádu Nicol: de Lyra. Czwarty trapienia szátáńskiego sposob pokázuie się w Iudaszu v Ianá S. Gdy szátan w puścił w serce Iudaszowi żeby wydał Iezusá. Ná te śłowá Augustyn S. mowi: w pusczenie to duchowne podusczenie iest/ nie przez vcho/ ále przez mysl. Piąte^o^ sposobu przykład masz v Máttheuszá 17. o Lunátyku ktorego oćiec mowi
Skrót tekstu: SpInZąbMłot
Strona: 379
Tytuł:
Młot na czarownice
Autor:
Jacob Sprenger, Heinrich Institor
Tłumacz:
Stanisław Ząbkowic
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
magia, obyczajowość, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614
Moatazalów. Kadarów Mordzijów. Schiów. a Sefatiów. Dziabarów. Waidów. Szafarygów.
Z tych jako z korzenia pochodzą drugie gałązki/ i wypełniają/ podług mniemania Doktorów Tureckich/ liczbę Siedmdziesiąt i dwóch Sekt rozmaitych.
Ci co się zowią Moatazali, to jest odłączeni/ wzięli swoje imię od niejakiego Albazana Ucznia Wasel Ebir Alira. Pytano niegdy Wasel Ebir Alira, jeśli człowiek popełniwszy niezmierne grzechy może być zbawiony. Uczeń nieczekawszy Mistrza swego odpowiedzi/ wyszedł z zgromadzenia/ i powiedział na osobności Towarzystwu zdanie swoje/ co za nim poszli/ dla czego ich potym nazwano odłączonemi. Ale oni między sobą zowią się obrońcami sprawiedliwości/ i jedności w
Moatazalow. Kadarow Mordźiiow. Schiow. á Sefatiow. Dźiábarow. Waidow. Száfárigow.
Z tych iáko z korzenia pochodzą drugie gáłązki/ y wypełniaią/ podług mniemánia Doktorow Tureckich/ liczbę Siedmdźieśiąt y dwoch Sekt rozmáitych.
Ci co się zowią Moatazali, to iest odłączeni/ wźięli swoie imię od nieiákiego Albazana Vcznia Wasel Ebir Alira. Pytano niegdy Wasel Ebir Alira, ieśli człowiek popełniwszy niezmierne grzechy może bydź zbáwiony. Vczeń nieczekáwszy Mistrzá swego odpowiedźi/ wyszedł z zgromádzenia/ y powiedźiał ná osobnośći Towárzystwu zdánie swoie/ co zá nim poszli/ dla czego ich potym názwáno odłączonemi. Ale oni między sobą zowią się obrońcámi spráwiedliwośći/ y iednośći w
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 153
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678