ód Łacińskiego oderwał, od Konsylium IV Konstantynopolitańskiego wyklęty, od Leona Cesarza na wygnanie dekretowany; jak tam dokończył życia, non constat.
HENRYK VIII Król Angielski acerrimus hostis Kościoła Z, którego się czynił Głową, w chorobie o śmierci przestrzeżony, wina białego napiwszy się, umarł bez żadnego za tyle grzechów żalu.
HERETYCY osobliwie Luterani udają, że oni byli utajeni od czasów Apostołskich: żadają Katolikom, że do pierwszych pięciu wieków dobrzy byli Katolicy, a potym defecerunt. Ale niech słuchają Chrystusa Pana Lucae Herezje Chrześcijańskie
21 Simon, e go rogavi pró te,ut non deficiat Fides tua. Czy to być mogło? Wżdyć to Ecclesia jest Columna
ód Lacińskiego oderwał, od Koncilium IV Konstantynopolitańskiego wyklęty, od Leona Cesarza na wygnanie dekretowány; iak tam dokończył życia, non constat.
HENRYK VIII Krol Angielski acerrimus hostis Kościoła S, ktorego się czynił Głową, w chorobie o śmierci przestrzeżony, wina białego napiwszy się, umarł bez żadnego za tyle grzechow żalu.
HERETYCY osobliwie Lutherani udaią, że oni byli utaieni od czasow Apostolskich: żadaią Katolikom, że do pierwszych pięciu wiekow dobrzy byli Katolicy, a potym defecerunt. Ale niech słuchaią Chrystusa Pána Lucae Herezye Chrześciańskie
21 Simon, e go rogavi pró te,ut non deficiat Fides tua. Czy to bydź mogło? Wżdyć to Ecclesia iest Columna
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1134
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
Zonę miał ANNĘ Jagiellonkę Zygmunta I. Córkę pobożną. EUROPA o Polskim Królestwie. EUROPA o Polskim Królestwie.
ZYGMUNT III. Waza Królewicz Szwedzki z Katarzyny Jagellonki Córki Zygmunta I. Króla, a żony Jana III. Króla Szwedzkiego. Ociec jego lub Luteranista, Katolicką kazał Zygmuntowi dać edukacją, przykazując grożeniem szpady Arnoldowi Grotoziuszowi Pedagogowi Luteraniście, mówiąc: Educabis Filiũ meum in spem utriusq Regni. Obrany jest od jednej Partyj Polaków, a od drugiej Maksymilian Arcy-Książe Austriacki, Rudolfa Cesarza Brat, który jak pierwszą razą za Stefana Batorego, tak i za tego electus, et eiectus wprzód armis Zygmunta pokonany, i według niektórych w areszcie w Krasnostawie przytrzymany,
Zonę miał ANNĘ Iagiellonkę Zygmunta I. Corkę pobożną. EUROPA o Polskim Krolestwie. EUROPA o Polskim Krolestwie.
ZYGMUNT III. Waza Krolewicz Szwedzki z Katárzyny Iagellonki Corki Zygmunta I. Krola, á żony Iána III. Krola Szwedzkiego. Ociec iego lub Luteránista, Katolicką kazał Zygmuntowi dać edukácyą, przykazuiąc grożeniem szpady Arnoldowi Grotoziuszowi Pedagogowi Luterániście, mowiąc: Educabis Filiũ meum in spem utriusq Regni. Obrány iest od iedney Partyi Polakow, á od drugiey Maximilian Arcy-Xiąże Austryácki, Rudolfa Cesarza Brát, ktory iák pierwszą rázą zá Stefaná Batorego, ták y zá tego electus, et eiectus wprzod armis Zygmunta pokonány, y według niektorych w areszcie w Krásnostawie przytrzymány,
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 356
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
naPrioryszę obróciwszy rzecze: Namilsza matko/ gdzieżem ja teraz była? zaprawdę widziałam w piśmie nauczone i Faryzeusze gorające w przepaści piekielnej A matka łagodną mową hamowała ją/ rozumiejąc iż od rozumu odeszła. Ale ona: wiem co mówię matko/ i barzom pewna tego/ że tak jest com widziała/ i Luterani w głębokości piekielnej gorają. A gdy ją z tego jedna siostra strofowała/ i tego jej mówić zakazowała/ onai jeszcze rzetelniej mówiła. Chcesz żebym milczała: nie tylko mówić/ ale wołać i wrzeszczeć będę/ bo mię Wszechmocny/ abym to mówiła/ przymusza: Widziałam tedy Luterany w przepaściach piekielnych:
náPrioriszę obroćiwszy rzecże: Namilsza mátko/ gdzieżem ia teraz byłá? zaprawdę widźiáłám w pismie náuczone y Pháryzeusze goráiące w przepáśći piekielney A mátká łágodną mową hámowáłá ią/ rozumieiąc iż od rozumu odeszłá. Ale oná: wiem co mowię mátko/ y bárzom pewna tego/ że tak iest com widźiáłá/ y Luterani w głębokośći piekielney goráią. A gdy ią z tego iedná śiostrá strofowáłá/ y tego iey mowić zákázowáłá/ onái iescze rzetelniey mowiłá. Chcesz żebym milczáłá: nie tylko mowić/ ále wołáć y wrzesczeć będę/ bo mię Wszechmocny/ ábym to mowiłá/ przymusza: Widźiáłám tedy Luterany w przepasćiach piekielnych:
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 327
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
są ludzie 133. Logi abo Jogi/ jakby zakonnicy i kaznodzieje w Ormurzu/ i indziej w Indiach: nawrócenie niektórych 194. 138. Lopez Sequjera Vicereks Indie 171 Losanna jaką wiarę trzyma 39 Lotwa abo Estonczykowie jakie nabożeństwo mają 113. Lucko na Wołyniu 319. Ludwik de Konde/ i Ammirał Francuski herstowie heretyccy 92. Luterani i Kalwinis: jako sobie łają 5. Lutrowej herezjej początek i postępek 1. Lutra którzy Panowie Niemieccy naśladują 11. Luteria do Polski i do Prus jako weszła 110 Lutrowa mowa wszeteczna zatym i serce 41. Luterią w Niemczech gdzie naprzód przyjęto 6. Lwowski Arcybiskup 318. M. Mahumetańskiej sekty początek/ postępek/ różności
są ludzie 133. Logi ábo Iogi/ iákby zakonnicy y káznodzieie w Ormurzu/ y indziey w Indiách: náwrocenie niektorych 194. 138. Lopez Sequierá Vicerex Indiae 171 Losánná iáką wiárę trzyma 39 Lotwá ábo Estonczykowie iákie nabożenstwo máią 113. Lucko ná Wołyniu 319. Ludwik de Conde/ y Ammirał Fráncuski herstowie haeretyccy 92. Lutherani y Kálwinis: iáko sobie łáią 5. Luthrowey haeresiey początek y postępek 1. Lutrá ktorzy Pánowie Niemieccy náśláduią 11. Luteria do Polski y do Prus iáko weszłá 110 Lutrowá mowá wszeteczna zátym y serce 41. Lutherią w Niemcech gdzie naprzod przyięto 6. Lwowski Arcybiskup 318. M. Máhumetánskiey sekty początek/ postępek/ rożnośći
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 13
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
wolnością/ jakby to na Cicerona/ abo na Terentiusa. I tak pokazuje się prawie Humanistą abo Gramatikiem w materiach Teologickich/ a Teologiem w świeckich/ w oboich Sofistą: i godzien był onego wierszyka/ który Martialis komuś powiedział: Vis dicam quid sis? magnus es ardellio. Mawiał nakoniec i pisywał tak/ iż Luterani czcili go/ a Zwingliani mieli go za swego konfidenta. Takim on fortelem odjąwszy cerdyt i reputacią rzeczom świętym/ to jest/ gdy je podał w żarty i w pośmiech/ utorował drogę Marcinowi Lutrowi/ który je potym zdeptał i popsował: skąd poszły owe słowa jakby pospolite po Niemczech: Erasmus innuit, Lutherus irruit:
wolnośćią/ iákby to ná Ciceroná/ ábo ná Terentiusá. Y ták pokázuie się práwie Humánistą ábo Grámmátikiem w máteriách Theologickich/ á Theologiem w świeckich/ w oboich Sophistą: y godźien był onego wierszyká/ ktory Martialis komuś powiedźiał: Vis dicam quid sis? magnus es ardellio. Mawiał nákoniec y pisywał ták/ iż Lutherani czćili go/ á Zwingliani mieli go zá swego confidentá. Tákim on fortelem odiąwszy cerdit y reputácią rzeczom świętym/ to iest/ gdy ie podał w żárty y w pośmiech/ vtorował drogę Márćinowi Lutrowi/ ktory ie potym zdeptał y popsował: skąd poszły owe słowá iákby pospolite po Niemcech: Erasmus innuit, Lutherus irruit:
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 2
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
z nim się związali Oecolampadius i Karolstadius/ główni Lutrowi nieprzyjaciele. Miedzy które postanowili się włożyć/ i śrzodek uczynić Bucerus/ a potym Kalwin wynaleźca nowej wieczerzej. Takci i inszy swymi niezbożnościami poszarpali prędko i rozerwali Kościół Boży herezjami/ które z piekła wzbudzili/ a sekta Lutrowa przeciwnymi opiniami. Kusili się częstokroć o ugodę Luterani z Zwingliany; lecz zawsze daremno/ i z niezgodą więtszą/ a niż pierwsza była. Odprawowali na to jedno zborzyszcze w Marpurgu/ za żądaniem Filipa Landgraniusza Hassie, na którym jednak nie mógł i tego sprawić; żeby zostając w różnym rozumieniu o wieczerzy/ mieli być w czym inszym sobie przyjacioły i braciszkami. I owszem
z nim się związáli Oecolámpádius y Károlstádius/ głowni Lutrowi nieprzyiaćiele. Miedzy ktore postánowili się włożyć/ y śrzodek vczynić Bucerus/ á potym Kálwin wynaleźcá nowey wieczerzey. Tákći y inszy swymi niezbożnośćiámi poszárpáli prędko y rozerwáli Kośćioł Boży haeresiámi/ ktore z piekłá wzbudźili/ á sektá Lutrowá przećiwnymi opiniámi. Kuśili się częstokroć o vgodę Lutherani z Zwingliány; lecz záwsze dáremno/ y z niezgodą więtszą/ á niż pierwsza byłá. Odpráwowáli ná to iedno zborzyscze w Márpurgu/ zá żądániem Philippá Lándgrániuszá Hássiae, ná ktorym iednák nie mogł y tego spráwić; żeby zostáiąc w roznym rozumieniu o wieczerzy/ mieli być w czym inszym sobie przyiaćioły y bráćiszkámi. Y owszem
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 5
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
i w odpowiedzi na książkę Lutrowę o Sakramencie/ i o spowiedzi/ barzo się sili przeciwko niemu/ jako przeciw fałszywemu prorokowi/ twierdzącemu to wszystko/ co mu jedno ślina do gęby przyniesie/ żabie sprosnej wszetecznej/ heretykowi niekarnemu/ zwodzicielowi/ zdrajcy/ odstępcy Chrystusowemu/ a nakoniec/ jako przeciw Antychrystowi mówi: a Luterani też nazywają zawsze Zwingliany/ duchami obłudnemi/ ludem wściekłym i desperackim/ sługami diabelskimi/ jańczarami szatańskimi/ Apostołami Luciperowymi/ synami Bellialowymi/ naczyniem diabelstwa. Joachim Vestfalus w Apollogiej przeciw Kalwinowi/ uczynił niemałe Kapitulum o złorzeczeństwie Kalwinowym: i zaprawdę niemasz nic częstszego w książkach jego/ jako nazywać Luterany ludzie bez mózgu/ rodzajem
y w odpowiedźi ná kśiążkę Lutrowę o Sákrámenćie/ y o spowiedźi/ bárzo się śili przećiwko niemu/ iáko przećiw fałszywemu prorokowi/ twierdzącemu to wszystko/ co mu iedno śliná do gęby przynieśie/ żábie sprosney wszeteczney/ haeretykowi niekárnemu/ zwodźićielowi/ zdraycy/ odstępcy Chrystusowemu/ á nákoniec/ iáko przećiw Antichristowi mowi: á Lutherani też názywáią záwsze Zwingliány/ duchámi obłudnemi/ ludem wśćiekłym y desperáckim/ sługámi dyabelskimi/ iáńczárámi szátáńskimi/ Apostołámi Luciperowymi/ synámi Belliálowymi/ naczyniem dyabelstwá. Ioáchim Vestfalus w Apollogiey przećiw Kálwinowi/ vczynił niemáłe Cápitulum o złorzeczeństwie Kálwinowym: y záprawdę niemász nic częstszego w kśiążkách iego/ iáko názywáć Luterany ludźie bez mozgu/ rodzáiem
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 5
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
posiedli miasto Monasterz/ w roku 1534. kędy uczynili sobie króla: i pobroiwszy wiele niezbożności i szaleństw/ po długim oblężeniu przez Arcybis: Koleńskiego/ byli wyniszczeni w roku 1551. Andreas Ostander uczynił się autorem nowej herezjej/ i pewnej nauki o sprawiedliwości/ przedtym niesłychanej w Prusiech/ i zaraził nią Książę Albertusa; a Luterani rozerwali się znienagła na Ridigos, i na Molles: miedzy inszymi błędy/ wszedł też miedzy nie i ów Vbiquitatis, co twierdzą/ iż ciało Chrystusowe jest wszędy. Nie przestawali i za takim odmianami Luterani i Zwingliani/ traktować o ugodzie i o pokoju. Lecz iż Augustus Elektor Saski/ oglądając się na swe państwo
pośiedli miásto Monásterz/ w roku 1534. kędy vczynili sobie krolá: y pobroiwszy wiele niezbożnośći y szaleństw/ po długim oblężeniu przez Arcibis: Koleńskiego/ byli wynisczeni w roku 1551. Andreas Ostánder vczynił się authorem nowey haeresiey/ y pewney náuki o spráwiedliwośći/ przedtym niesłycháney w Pruśiech/ y záráźił nią Kśiążę Albertusá; á Lutherani rozerwáli się znienagłá ná Ridigos, y ná Molles: miedzy inszymi błędy/ wszedł też miedzy nie y ow Vbiquitatis, co twierdzą/ iż ćiáło Chrystusowe iest wszędy. Nie przestawáli y zá tákim odmiánámi Lutherani y Zwingliani/ tráktowáć o vgodźie y o pokoiu. Lecz iż Augustus Elektor Sáski/ oglądáiąc się ná swe páństwo
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 8
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
nowej herezjej/ i pewnej nauki o sprawiedliwości/ przedtym niesłychanej w Prusiech/ i zaraził nią Książę Albertusa; a Luterani rozerwali się znienagła na Ridigos, i na Molles: miedzy inszymi błędy/ wszedł też miedzy nie i ów Vbiquitatis, co twierdzą/ iż ciało Chrystusowe jest wszędy. Nie przestawali i za takim odmianami Luterani i Zwingliani/ traktować o ugodzie i o pokoju. Lecz iż Augustus Elektor Saski/ oglądając się na swe państwo/ i żeby się zostawał przy możności i potędze/ mając z sobą Luterany/ bronił Luterstwa; zaś Comes Palatinus, dla tychże respektów/ promowował wszystką siłą Kaluiństwo. A iż własna córka herezjej jest
nowey haeresiey/ y pewney náuki o spráwiedliwośći/ przedtym niesłycháney w Pruśiech/ y záráźił nią Kśiążę Albertusá; á Lutherani rozerwáli się znienagłá ná Ridigos, y ná Molles: miedzy inszymi błędy/ wszedł też miedzy nie y ow Vbiquitatis, co twierdzą/ iż ćiáło Chrystusowe iest wszędy. Nie przestawáli y zá tákim odmiánámi Lutherani y Zwingliani/ tráktowáć o vgodźie y o pokoiu. Lecz iż Augustus Elektor Sáski/ oglądáiąc się ná swe páństwo/ y żeby się zostawał przy możnośći y potędze/ máiąc z sobą Lutherany/ bronił Luterstwá; záś Comes Palatinus, dla tychże respektow/ promowował wszystką śiłą Káluiństwo. A iż własna corká haeresiey iest
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 8
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
za pilnością Mikołaja Elgardiusa/ Vikariego Arcybiskupiego/ dobrze się tam przecię trzyma duchowieństwo/ i ostatki wiary Katolickiej: i Senat tameczny/ acz heretycki/ dał obwołać tych niedawnych lat/ żeby żaden nieśmiał przykrzyć się/ i złości wyrządzać Katolikom/ gdy kazanie mają w swych Kościołach/ abo też odprawują insze nabożeństwa: i musieli Luterani z rozkazania Cesarskiego/ wrócić Katolikom Kościół/ który im byli odjęli. Pod Arcybiskupem Moguntskim są Biskupi/ Koirski/ Konstantski/ Argentine, Spire, Vormatie, Herbipolski/ Auszpurski/ Hyestadski/ Hydesie, Padeborne, Halberstadski/ Verde, i Ołomucki. Pod Biskupstwem Koirskim są Grizonowie/ którzy się podzielili na trzy ligi/ które
zá pilnośćią Mikołáiá Elgárdiusá/ Vikáriego Arcybiskupieg^o^/ dobrze się tám przećię trzyma duchowieństwo/ y ostátki wiáry Kátholickiey: y Senat támeczny/ ácz haeretycki/ dał obwołáć tych niedawnych lat/ żeby żáden nieśmiał przykrzyć się/ y złośći wyrządzáć Kátholikom/ gdy kazánie máią w swych Kośćiołách/ ábo też odpráwuią insze nabożeństwá: y muśieli Lutherani z roskazánia Cesárskiego/ wroćić Kátholikom Kośćioł/ ktory im byli odięli. Pod Arcybiskupem Moguntskim są Biskupi/ Koirski/ Constántski/ Argentinae, Spirae, Vormatiae, Herbipolski/ Auszpurski/ Hyestadski/ Hydesiae, Padebornae, Halberstadski/ Verdae, y Ołomucki. Pod Biskupstwem Koirskim są Grizonowie/ ktorzy się podźielili ná trzy ligi/ ktore
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 16
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609