.
Ksiąg Pisma Z, których jest Starego Testamentu 46, a Nowego Testamentu Ksiąg 27 nie wszystkich akceptuje, lubo je Koncylia pro veris et Canonicis przyjęli, tojest Kartagineńskie jeszcze za Z Augustyna, Roku 400, złożone. Florenckie Annô Domini 1439 i Trydenckie Annô Domini 1563 konwokowane. I tak unus contra omnes, Sciolus przeciw Mędrcom; ale też ten unus, nullus, oraz mulus.
Liberum arbitrium, albo wolą ludzką cale znosi, powiadając, że każdy człowiek cale jest nie wolny sobie in electione boni et mali. A przecie Paweł Z : Cor: 7. Non necessitatem habens, sed potestatem suae voluntatis. Sub ie erit appetitus tuus,
.
Ksiąg Pismá S, ktorych iest Starego Testamentu 46, a Nowego Testamentu Ksiąg 27 nie wszystkich akceptuie, lubo ie Koncyliá pro veris et Canonicis przyięli, toiest Kartagineńskie ieszcze za S Augustyna, Roku 400, złożone. Florenckie Annô Domini 1439 y Trydenckie Annô Domini 1563 konwokowane. Y ták unus contra omnes, Sciolus przeciw Mędrcom; ale też ten unus, nullus, oraz mulus.
Liberum arbitrium, albo wolą ludzką cale znosi, powiádáiąc, że każdy człowiek cále iest nie wolny sobie in electione boni et mali. A przecie Paweł S : Cor: 7. Non necessitatem habens, sed potestatem suae voluntatis. Sub ie erit appetitus tuus,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1126
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
innym Ojczystym językiem wytłumaczona, ale tylko Hebrajskim, może także być tolerowana, według Konsylium Trydeńtskiego w obserwacyj circa 4tam Regulam prehibendorum Librorum. Tuż i CABALA (skąd Cabalistae) niech swoje pod Rabinami ma miejsce, co się wykłada receptio. Miała w sobie ksiąg 70, które powiadają Esdras syn Sarajasa najwyższego Kapłana Żydowskiego, samym Mędrcom Żydowskim zostawił, aby między lud pospolity nie wyszły. Ioannes Picus Mirandulae Comes, (potym Książę) bardzo uczony i ciekawy człek, tę Kabałę chwali, i wiele zebrał z Kabalistów Dogmatów. Ale teraźniejsza Kabała Żydowska inna jest, pełna błędów i od Kościoła Bożego wyklęta. SUDEROLAM jest to u żydów księga wielka, Chronologiam
innym Oyczystym ięzykiem wytłumaczona, ale tylko Hebrayskim, może także bydź tolerowana, według Koncilium Trydeńtskiego w obserwacyi circa 4tam Regulam prehibendorum Librorum. Tuż y CABALA (zkąd Cabalistae) niech swoie pod Rabinami ma mieysce, co się wykłada receptio. Miała w sobie ksiąg 70, ktore powiadaią Esdras syn Saraiasa naywyższego Kapłana Zydowskiego, samym Mędrcom Zydowskim zostawił, aby między lud pospolity nie wyszły. Ioannes Picus Mirandulae Comes, (potym Xiąże) bardzo uczony y ciekawy człek, tę Kabałę chwali, y wiele zebrał z Kabalistow Dogmátow. Ale teraznieysza Kabała Zydowska inna iest, pełna błędow y od Kościołá Bożego wyklęta. SUDEROLAM iest to u żydow księga wielka, Chronologiam
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 684
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
EWANGELIA Według Z. MatEUSZA. ŚWięty Mateusz/ który się stał z Celnika Apostołem/ o czym w Róz. 9. Zycie PAna CHrystusa na świecie dzieli na dwoję. I. Na czas przed zaczęciem urzędu: A tu opisuje Ród/ poczęcie narodzenie/ objawienie Mędrcom/ uciekanie do Egiptu/ z tamtąd się zaś Rozd. I. MatAEUS Rozd. I. wrocenie; Chrzest i pokusy jego; co zamyka we 4. Rozd. II. Na czas zupełnego wieku jego: Kędy wspomina. 1. Prace/ drogi/ naukę/ cuda i dobrodziejstwa jego: co się zamyka od
EWANGELIA WEDLUG S. MATTEUSZA. SWięty Mátteusz/ ktory się stał z Celniká Apostołem/ o cżym w Roz. 9. Zyćie PAná CHrystusá ná świećie dźieli ná dwoię. I. Ná cżás przed zácżęćiem urzędu: A tu opisuie Rod/ pocżęćie národzenie/ obiáwienie Mędrcom/ ućiekánie do Egiptu/ z támtąd śię záś Rozd. I. MATTHAEUS Rozd. I. wrocenie; Chrzest y pokusy iego; co zámyka we 4. Rozd. II. Ná czás zupełnego wieku iego: Kedy wspomina. 1. Prace/ drogi/ náukę/ cudá y dobrodźieistwá iego: co się zámyka od
Skrót tekstu: BG_Mt
Strona: 1
Tytuł:
Biblia Gdańska, Ewangelia według św. Mateusza
Autor:
św. Mateusz
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
trwałość wylania kładą, i popierają: że Nil po trzech Miesięcach, albo po stu dniach osusza ziemię. A co największą, w tym trudność rodzi, to Pliniusz, który się widzi na zdaniu Herodota podlegać. In totum autem revocatur (Nilus) intra ripam in libra, ut tradit Herodotus centesimo die, zostawuję to Mędrcom do ugody. 5. Miara wylania. MIara sprawiedliwa wylania, według Pliniusza, na szesnaście łokci wypada, kiedy na 12. albo 13. tylko wyleje, głodu się obawiać należy: kiedy zaś przejdzie 16. niebezpieczeństwo nadchodzi, niepewność zbiorów, i zbytnie wymoknienie gruntu. Trzeba tu mieć na pieczy, że łokieć się
trwałość wylaniá kładą, y popieraią: że Nil po trzech Miesięcách, albo po stu dniách osusza ziemię. A co naywiększą, w tym trudność rodzi, to Pliniusz, ktory się widzi ná zdániu Herodotá podlegać. In totum autem revocatur (Nilus) intra ripam in libra, ut tradit Herodotus centesimo die, zostáwuię to Mędrcom do ugody. 5. Miara wylaniá. MIárá spráwiedliwá wylaniá, według Pliniusza, ná szesnáście łokći wypadá, kiedy ná 12. álbo 13. tylko wyleie, głodu się obáwiáć náleży: kiedy zaś przeydzie 16. niebespieczeństwo nádchodzi, niepewność zbiorow, y zbytnie wymoknienie gruntu. Trzebá tu mieć ná pieczy, że łokieć się
Skrót tekstu: RolJabłADziej
Strona: 79
Tytuł:
Dziejopis starożytny Egipcjanów, Kartainców, Assyryjczyków, Babilonców, Medów, Persów, Macedończyków i Greków
Autor:
Charles Rollin
Tłumacz:
Józef Aleksander Jabłonowski
Drukarnia:
Drukarnia Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743
z sobą rozmawiali, I którą miał Jozafat mowę, trudno wiedzieć, I któż może roztropność jego opowiedzieć?
Bo cóż miał opowiadać inszego w skrytości, Tylo to, co miał z Ducha świętego mądrości, Przez którego Rybacy nauk nieznajomi Ateńskich, ani Rzymskich, ani ksiąg świadomi Wszytek świat Chrystusowi Panu ułowili, I ci mądrością Mędrcom tego świata byli. Tegoż Ducha świętego łaską napełniony Był i on, gdy Rodzica rozum zaślepiony Oświecał Chrystusowej nauki światłością I jasną Chrystusowi łowił go mądrością A wprzód, aby go z błędu dźwignął, i ratował Pogańskiego, długo w tym, i silnie pracował, To mówiąc, i to czyniąc, czymby niepożyte Serce
z sobą rozmawiáli, Y ktorą miał Iozáphát mowę, trudno wiedźieć, Y ktoż może rostropność iego opowiedźieć?
Bo coż miał opowiádác inszego w skrytośći, Tylo to, co miał z Duchá świętego mądrośći, Przez ktorego Rybacy náuk nieznáiomi Atheńskich, áni Rzymskich, áni kśiąg świádomi Wszytek świát Chrystusowi Pánu vłowili, Y ci mądrośćią Mędrcom tego świátá byli. Tegoż Duchá świętego łáską nápełniony Był y on, gdy Rodźicá rozum záślepiony Oświecał Chrystusowey náuki świátłośćią Y iásną Chrystusowi łowił go mądrością A wprzod, áby go z błędu dźwignął, y rátował Pogáńskiego, długo w tym, y śilnie prácował, To mowiąc, y to czyniąc, czymby niepożyte Serce
Skrót tekstu: DamKuligKról
Strona: 260
Tytuł:
Królewic indyjski
Autor:
Jan Damasceński
Tłumacz:
Mateusz Ignacy Kuligowski
Drukarnia:
Mikołaj Aleksander Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
żywoty świętych
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1688
Data wydania (nie później niż):
1688
, Po Chrześcijańsku Pańskich dzieł nieszczędzi; Dawno w Niej żyją Sary cnoty, Czyste Rebeki nęcą przymioty,
Rzatka pokora uwita w szarłaty, Ani są hojne topazy, agaty. Mieści się cudem to w tej Pani, I Lwa wspaniałość, i cichość Łani.
W płci swojej żywszy umysł za Rycerze, Który pierwszeństwo samym Mędrcom bierze. Najmniejsza prawie ta Jej chwała, Ze wsze w Nią dary natura zlała. Śpiewaj; godzi się wieszczym nucić duchem, Wżdy ten niewoli niebrząka łańcuchem? Otworem tobie wszystko stoi, Posłuszni Lutni Królowie twoi.
Ten ci twój zaszczyt, ta prawdziwa chluba, Jeśli wiadomość nie przyćmi cię gruba. I śmierci dajesz
, Po Chrześciáńsku Páńskich dzieł nieszczędzi; Dáwno w Niey żyią Sáry cnoty, Czyste Rebeki nęcą przymioty,
Rzatka pokorá uwitá w szárłáty, Ani są hoyne topázy, ágáty. Mieści się cudem to w tey Páni, I Lwá wspániáłość, i cichość Łáni.
W płci swoiey żywszy umysł zá Rycerze, Który pierszeństwo sámym Mędrcom bierze. Náymnieysza prawie tá Jey chwáła, Ze wsze w Nię dáry náturá zláła. Śpiewáy; godzi się wieszczym nucić duchem, Wżdy ten niewoli niebrząka łáńcuchem? Otworem tobie wszystko stoi, Posłuszni Lutni Królowie twoi.
Ten ci twoy zászczyt, ta práwdziwa chluba, Jeżli wiádomość nie przyćmi cię gruba. I śmierci dáiesz
Skrót tekstu: GiecyZiem
Strona: 8 nlb
Tytuł:
Ziemiopismo powszechne czasów naszych
Autor:
Ignacy Giecy
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772