ani Kościół Z. tak rozumieć nieprzykazuje, przeto świeźsi tłumacze Pisma Z. nie za Królów, ale za ludzi tylko mądrością słynących ich mają: zwłaszcza, że za czasu narodzenia Chrystusa Pana nigdzie ani w Persij, ani w Chaldej, ani Mezopotamij albo Arabi Królów nie nazywano mędrcami albo Magami: ani z pomiędzy Magów albo Mędrców Królów wybierano. (k) Balak Król Moabitów widząc Izraelitów po zwyciężonych Chananejczykach, i Am[...] hejczykach stojących obozem na polach Królestwa swego, i nie ufając siłom własnym, przyzwał Balaama wróżka aby im złorzeczył, on zaś miasto przeklęctwa błogosławil Izraelowi. Potrzykroć rozgniewany Balak wróżkowi zaczynać kazał, potrzykroć wróżek pomyślnych rzeczy
ani Kościoł S. tak rozumieć nieprzykazuie, przeto świeźsi tłumacze Pisma S. nie za Królow, ale za ludzi tylko mądrością słynących ich maią: zwłaszcza, że za czasu narodzenia Chrystusa Pana nigdzie ani w Persiy, ani w Chaldey, ani Mezopotamiy albo Arabi Królow nie nazywano mędrcami albo Magami: ani z pomiędzy Magow albo Mędrcow Krolow wybierano. (k) Balak Król Moabitow widząc Izraelitow po zwyciężonych Chananeyczykach, y Am[...] heyczykach stoiących obozem na polach Królestwa swego, y nie ufaiąc siłom własnym, przyzwał Balaama wróżka aby im złorzeczył, on zaś miasto przeklęctwa błogosławil Izraelowi. Potrzykroć rozgniewany Balak wróżkowi zaczynać kazał, potrzykroć wróżek pomyślnych rzeczy
Skrót tekstu: BohJProg_I
Strona: 176
Tytuł:
Prognostyk Zły czy Dobry Komety Roku 1769 y 1770
Autor:
Jan Bohomolec
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. i Rzeczypospolitej w Kollegium Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1770
Data wydania (nie wcześniej niż):
1770
Data wydania (nie później niż):
1770
, tylko Królową, i Artaferna brata swego, z którym miał wielką konferencją powierzywszy mu wszytkie swoje interesa, i przy nim zostawiwszy ostatnią swoją wolą; widział także i Kserksesa syna swego, któremu zalecił żeby respektował na Królową, i żeby zawsze kochał Książęcia Ariamena Brata swego, potym już więcej nikogo widzieć niechciał, tylko magów to jest Księżą, którzy mu przypominali do ostatniego momentu wieczność, i może się mówić, że śmierć jego, tak była piękna, jako było życie chwalebne. Królowa była nieznośnie żałosna, i nie tylko cały dwór był we łzach, ale żałość była generalna w całym obszernym Państwie, tego wielkiego Króla. Palmis osobliwie była
, tylko Krolową, y Artaferna bráta swego, z ktorym miał wielką konferencyą powierzywszy mu wszytkie swoie interessa, y przy nim zostawiwszy ostatnią swoią wolą; widźiał także y Xerxesa syná swego, ktoremu zalećił żeby respektował ná Krolową, y żeby zawsze kochał Xiążęćia Aryamena Bráta swego, potym iuż więcey nikogo widźieć niechćiał, tylko magow to iest Xiężą, ktorzy mu przypominali do ostatniego momentu wieczność, y może się mowić, że śmierć iego, tak była piękna, iáko było żyćie chwalebne. Krolowa byłá nieznośnie żáłosna, y nie tylko cały dwor był we łzach, ále żáłość byłá generalna w cáłym obszernym Páństwie, tego wielkiego Krolá. Palmis osobliwie była
Skrót tekstu: ScudZawiszHist
Strona: F2v
Tytuł:
Historia książęcia Ariamena królewica perskiego
Autor:
Madeleine de Scudéry
Tłumacz:
Maria Beata Zawiszanka
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1717
Data wydania (nie później niż):
1717
Respons choć polityczny, turbował jednak Kserksesa, pokazał go Ariamenowi, który nie śmiał, ani chwalić, ani żałować Palmis, obawiając się, aby Kserkses nie rozumiał, że chciał pomnożyć jego pasją ku niej.
Na koniec, Książęta akceptowali dzień naznaczony od Artaferna, aby jak najprędzej mogli eksplikować swoje racje, przy czym tylko Magów sześciu najdawniejszych, miało się znajdować z Artafernem, a on sam wysłuchawszy racje Książąt, miał decydować, nie potrzebując rady inszej; dlaczego nie zdało mu się, żeby było większe zgromadzenie, ale póki się te największe interesa, które mogły być na świecie, decydowały. Królowa że wszystkiemi Panami tego Państwa, i z całym
Respons choć polityczny, turbował iednák Xerxesa, pokazał go Aryámenowi, ktory nie śmiał, áni chwálić, áni żáłowáć Palmis, obáwiáiąc się, áby Xerxes nie rozumiał, że chćiáł pomnożyć iego pássyą ku niey.
Ná koniec, Xiążętá akceptowáli dźień náznáczony od Artáferná, áby iák nayprędzey mogli explikowáć swoie rácye, przy czym tylko Magow sześćiu naydawnieyszych, miáło się znaydowáć z Artafernem, á on sam wysłucháwszy rácye Xiążąt, miał decydowáć, nie potrzebuiąc rády inszey; dláczego nie zdáło mu się, żeby było większe zgromadzenie, ále poki się te naywiększe interesa, ktore mogły bydź ná świećie, decydowáły. Krolowá że wszystkiemi Pánámi tego Państwa, y z cáłym
Skrót tekstu: ScudZawiszHist
Strona: I2
Tytuł:
Historia książęcia Ariamena królewica perskiego
Autor:
Madeleine de Scudéry
Tłumacz:
Maria Beata Zawiszanka
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1717
Data wydania (nie później niż):
1717
, decydowały. Królowa że wszystkiemi Panami tego Państwa, i z całym dworem, wzieła swoje miejsce, i każdy według swego urzędu, w wielkiej Sali, gdzie był wspaniały Tron Dariusza, czekając sądu Artaferna, który słuchał obydwóch Książąt w jednym pokoju, z którego wchodzono do Sali. Artafern usiadł jako Sędzia; a sześciu Magów stało, trzech z jednej strony, a trzech z drugiej. Książęta wzięli miejsce przed Artafernem, któremu się zdało, że starszy pownien był pierwej mówić. Ariamen przywitawszy brata swego, i prosząc o wybaczenie, że musiał mówić przeciwko jego interesom; potym obrócił głos swój do Artaferna w te słowa.
Zaczynam Mądry Artafernie,
, decydowáły. Krolowá że wszystkiemi Pánámi tego Państwa, y z cáłym dworem, wźiełá swoie mieysce, y kożdy według swego urzędu, w wielkiey Sali, gdźie był wspániáły Thron Daryusza, czekáiąc sądu Artáferná, ktory słuchał obudwuch Xiążąt w iednym pokoiu, z ktorego wchodzono do Sali. Artáfern uśiadł iako Sędźia; á sześćiu Magow stáło, trzech z iedney strony, á trzech z drugiey. Xiążętá wźieli mieysce przed Artáfernem, ktoremu się zdáło, że stárszy pownien był pierwey mowić. Aryámen przywitáwszy brátá swego, y prosząc o wybáczenie, że muśiał mowić przećiwko iego interesom; potym obroćił głos swoy do Artáferná w te słowá.
Záczynam Mądry Artáfernie,
Skrót tekstu: ScudZawiszHist
Strona: I2v
Tytuł:
Historia książęcia Ariamena królewica perskiego
Autor:
Madeleine de Scudéry
Tłumacz:
Maria Beata Zawiszanka
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1717
Data wydania (nie później niż):
1717
urodzenie, deklaruję, jeżeli będę uznany za Króla, będzie najpierszym w moim Państwie, i najbarziej Konsyderowany z moich poddanych, bo na ten czas będzie prawdziwie Bratem Królewskim, i jeszcze tego Króla, który go będzie umiał dystyngwować od inszych.
Kserkses wymówił to wszystko, z miną pełną szczerości, że Artafern, i sześciu Magów, byli dotknieni. Ariamen poznawszy, że Kserkses miał być mianowany, niechciał więcej odpowiadać. A Artafern powtórzył to wszystko, co Książęta mówili, aby im pokazał, ze dobrze uważał, potym opowiedział im słowo po słowie, wolą Dariusza, aby ich obligował do życia zgodnego. Konfirmował deklaracją Dariusza, dla Kserksesa:
urodzenie, dekláruię, ieżeli będę uznány zá Krola, będźie naypierszym w moim Páństwie, y naybárźiey Consyderowány z moich poddánych, bo ná ten czas będźie práwdźiwie Brátem Krolewskim, y ieszcze tego Krolá, ktory go będźie umiał dystyngwowáć od inszych.
Xerxes wymowił to wszystko, z miną pełną szczerośći, że Artáfern, y sześćiu Magow, byli dotknieni. Aryámen poznáwszy, że Xerxes miał być miánowany, niechćiał więcey odpowiadáć. A Artáfern powtorzył to wszystko, co Xiążętá mowili, áby im pokázał, ze dobrze uwáżał, potym opowiedźiał im słowo po słowie, wolą Dáryuszá, áby ich obligował do żyćia zgodnego. Confirmował deklárácyą Dáryusza, dla Xerxesa:
Skrót tekstu: ScudZawiszHist
Strona: Kv
Tytuł:
Historia książęcia Ariamena królewica perskiego
Autor:
Madeleine de Scudéry
Tłumacz:
Maria Beata Zawiszanka
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
epika
Gatunek:
romanse
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1717
Data wydania (nie później niż):
1717
zakon swój/ i tak wiele inszych dziwów czynił. Tam jest ziemia obiecana: tam się Chrystus narodził/ żył/ umarł/ zmartwychpowstał: opowiadał Ewangelią/ i tam też czynił niezliczone cuda. Tam miały początek pierwsze miasta: stamtąd miała początek Astrologia/ i insze nauki/ których się Grekowie nauczyli od Żydów/ Feników/ Magów/ abo Mędrców/ i od Brammanów. Tam też kwitnęły one sławne Monarchie Asyryjczyków/ Medów/ Persów/ Partów: i do tych czasów słyną/ tamże Tureckie/ Perskie/ Mogorskie/ Katajskie/ Chineńskie. Nie za mniejszą też to poczytać trzeba zacność/ iż ta sama część świata/ daje nam mirrę do kadzenia/
zakon swoy/ y ták wiele inszych dźiwow czynił. Tám iest źiemiá obiecána: tám się Chrystus národźił/ żył/ vmárł/ zmartwychpowstał: opowiádał Ewángelią/ y tám też czynił niezliczone cudá. Tám miáły początek pierwsze miástá: ztámtąd miáłá początek Astrologia/ y insze náuki/ ktorych się Graekowie náuczyli od Zydow/ Fenikow/ Magow/ ábo Mędrcow/ y od Brámmánow. Tám też kwitnęły one sławne Monárchiae Assyriyczykow/ Medow/ Persow/ Párthow: y do tych czásow słyną/ támże Tureckie/ Perskie/ Mogorskie/ Kátáyskie/ Chineńskie. Nie zá mnieyszą też to poczytáć trzebá zacność/ iż tá sámá część świátá/ dáie nam mirrhę do kádzenia/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 164
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
ARABIA PUSTA ciągnie się od Arabii Skalistej aż do Mezopotamii, i nie ma nad dwa Miasta nad Damaskiem, bo wszystek pusty, nie mieszkany i grunt piaszczysty, gdzie ledwie przejść może i przejechać, i to z wielką trudnością i nie bezpieczeństwem. Ta część Arabii w Piśmie Z. jest zwana Cedar i ma być Ojczyzna Magów albo 3. Królów, którzy przyszli ze Wschodu dla uadorowania narodzonego Zbawiciela. ANA Miasto nad Eufratesem kupieckie. BALSORA Miasto wielkie, i kupieckie nad Tratem i Tygitem. ARABIA SKALISTA większą częścią pusta i ludzi ma błąkających się z miejsca na miejsce, mieszkana przedtym od Idumenów, Moabitów, Madianitów, Amalecytów etc. Wsławiony
ARABIA PUSTA ciągnie się od Arabii Skálistey áż do Mezopotámii, y nie ma nád dwá Miástá nád Dámáskiem, bo wszystek pusty, nie mieszkány y grunt piasczysty, gdzie ledwie przeyść może y przeiecháć, y to z wielką trudnością y nie bespieczeństwem. Ta część Arábii w Pismie S. iest zwána Cedar y ma bydź Oyczyzná Mágow álbo 3. Krolow, ktorzy przyszli ze Wschodu dla uádorowánia národzonego Zbawicielá. ANA Miásto nád Eufrátesem kupieckie. BALSORA Miásto wielkie, y kupieckie nád Tratem y Tygitem. ARABIA SKALISTA większą częscią pusta y ludzi ma błąkáiących się z mieyscá ná mieysce, mieszkána przedtym od Idumenow, Moabitow, Madyanitow, Amalecytow etc. Wsłáwiony
Skrót tekstu: ŁubŚwiat
Strona: 555
Tytuł:
Świat we wszystkich swoich częściach
Autor:
Władysław Aleksander Łubieński
Drukarnia:
Wrocławska Akademia Societatis Jesu
Miejsce wydania:
Wrocław
Region:
Śląsk
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1740
Data wydania (nie wcześniej niż):
1740
Data wydania (nie później niż):
1740