Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 14 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , człek niezbożny, ż Chrześcijanina Żyd, z Żyda Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] , ledwo nie Atheista tojest sine DEO. Żył około ChmielAteny_III 1754
1 , czlek niezbożny, ż Chrześcianina Zyd, z Zyda Machometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] , ledwo nie Atheista toiest sine DEO. Zył około ChmielAteny_III 1754
2 inni. Patriarcha ich zowie się Catholicos. Książę ich Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] , który daje Prezenty Georgianom na Prelatury. W Miastach ChmielAteny_IV 1756
2 inni. Patryarcha ich zowie się Catholicos. Xiąże ich Machometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] , ktory daie Prezenty Georgianom na Prelatury. W Miastach ChmielAteny_IV 1756
3 / ale jakim sposobem/ patrz. Bo gdy Haumar Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] z swymi Saracenami opanował Fenicią i Damaszek/ przyszedł pod CzyżAlf 1617
3 / ále iákim sposobem/ pátrz. Bo gdy Háumar Máchometánin [mahometanin:subst:sg:nom:m] z swymi Sárácenámi opánował Phenicią y Dámászek/ przyszedł pod CzyżAlf 1617
4 będzie wschodziło złota głowa mnie będzie. wten czas mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] jeden Roberta giwiskarda czarownik niewolnik wytłumaczył/ co się przez GalAlk 1683
4 będźie wschodźiło złota głowa mnie będzie. wten czas machometánin [mahometanin:subst:sg:nom:m] ieden Roberta giwiskardá czarownik niewolnik wytłumaczył/ co się przez GalAlk 1683
5 czasu tam wielki skarb znaleziony przedtym zakopany/ któremi pieniędzmi Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] z niewoli się wykupił. Tu zakon Mahometów jest przeklętemi GalAlk 1683
5 czásu tam wielki skarb ználeźiony przedtym zakopany/ ktoremi pieniądzmi Machometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] z niewoli śię wykupił. Tu zákon Machometow iest przeklętemi GalAlk 1683
6 w Prołohu 4. dnia septembra napisano/ że jeden Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] szedł na góre Ojca Antoniego dla polowania/ idąc obaczył GalAlk 1683
6 w Prołohu 4. dnia septembra napisano/ że ieden Machometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] szedł gore Oycá Antoniego dla polowánia/ idąc obáczył GalAlk 1683
7 idąc obaczył zakonnika siedzącego i księgi czytającego/ do którego Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] poszedł/ żeby go zabił/ a gdy blizko przyszedł GalAlk 1683
7 idąc obáczył zakonnika śiedzącego y kśięgi czytaiącego/ do ktorego Máchometánin [mahometanin:subst:sg:nom:m] poszedł/ żeby go zabił/ á gdy blizko przyszedł GalAlk 1683
8 ony prostarszy rękę prawo mówił/ stań/ i stał Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] dwa dni i dwie nocy na mięjscu jednym/ i GalAlk 1683
8 ony prostarszy rękę prawo mowił/ stáń/ y stał Máchometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] dwa dni y dwie nocy na mięyscu iednym/ y GalAlk 1683
9 tego czasu ruszył się z miejsca/ na którym stał Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] / dotego Baroniusz opisując Rok 1065. powiada/ GalAlk 1683
9 tego czasu ruszył śię z mieysca/ na ktorym stał Máchometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] / dotego Baroniusz opisuiąc Rok 1065. powiáda/ GalAlk 1683
10 Babilońskim Saladynem wzięli Jeruzalem i zwojowali/ w ten czas Mahometanin [mahometanin:subst:sg:nom:m] saladynus drzewo Krżyża Z. z Cerkwi precz wyrzucił/ GalAlk 1683
10 Babilońskim Saladinem wzięli Ieruzálem y zwoiowáli/ w ten czás Máchometánin [mahometanin:subst:sg:nom:m] saladinus drzewo Krżyża S. z Cerkwi precz wyrzućił/ GalAlk 1683