zasłona bez pokój, perska No 1
Tłumoków juchtowych, czerwonych, dwa No 2 Regestr sukień
Roba spódnica i ogon biały ze srebrem, francuskiej materii.
Roba manto, spódnica i ogon kafowy ze srebrem, francuskiej materii Takiejże materii w reszcie, łokci...
Manto ze spódnicą błękitną ze srebrem, francuskiej materii.
Manto spódnica i ogon Derski, biały ze złotem, materii.
Rubdeszan ze spódnicą, białą ze srebrem, w kwiaty.
Rubdeszan ze spódnicą, morelowy ze srebrem, w kwiaty.
Zustmant ze spódnicą, seledynowy ze srebrem, w gwiazdy.
Zustmant ze spódnicą, zielone ze srebrem, w kwiaty.
Sak kanelowy, siarczysty,
zasłona bez pokój, perska No 1
Tłumoków juchtowych, czerwonych, dwa No 2 Regestr sukień
Roba spódnica i ogon biały ze srebrem, francuskiej materii.
Roba manto, spódnica i ogon kafowy ze srebrem, francuskiej materii Takiejże materii w reszcie, łokci...
Manto ze spódnicą błękitną ze srebrem, francuskiej materii.
Manto spódnica i ogon Derski, biały ze złotem, materii.
Rubdeszan ze spódnicą, białą ze srebrem, w kwiaty.
Rubdeszan ze spódnicą, morelowy ze srebrem, w kwiaty.
Zustmant ze spódnicą, seledynowy ze srebrem, w gwiazdy.
Zustmant ze spódnicą, zielone ze srebrem, w kwiaty.
Sak kanelowy, siarczysty,
Skrót tekstu: WypARzewGęb
Strona: 226
Tytuł:
Spis wyprawy Anny z Rzewuskich…
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1745
Data wydania (nie wcześniej niż):
1745
Data wydania (nie później niż):
1745
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973
puszczać/ a nigdy nie zachodzić z bogi. Z wielu miar jeżyła się. jednak ni wysokie Grody męskie/ ni dwój ród/ ni władze szerokie Tak ją beztwiły/ lub się i z tąd kokoszyła/ Jak dzieci: i uszłaby za mać szczęsną była/ By była głupia k sobie nie baczyła tego. Bo Manto Prorokini cora Tyresego/ Boską mocą wzburzona/ po ślakach wyraźnie Wieszczyła: Następujcie Ismenowny raźnie: Przysparzajcie Latonie/ w społz Córką i z synem/ Módł z kadzidłem/ i głowy opnicie wawrzynem: Mówi przez mię Latona. jej posłuszne mowy/ Wawrzynami/ Tebanki/ opinają głowy: Módł i na święte ognie/ kadzidł
puszczáć/ á nigdy nie záchodźić z bogi. Z wielu miar ieżyłá się. iednák ni wysokie Grody męzkie/ ni dwoy rod/ ni władze szerokie Ták ią bestwiły/ lub się y z tąd kokoszyłá/ Iák dźieći: y vszłáby zá máć szczęsną byłá/ By byłá głupia k sobie nie baczyłá tego. Bo Mánto Prorokini corá Tyresego/ Boską mocą wzburzona/ po ślákách wyráźnie Wieszczyłá: Nástępuyćie Ismenowny ráźnie: Przysparzayćie Látonie/ w społz Corką y z synem/ Modł z kádźidłem/ y głowy opnićie wáwrzynem: Mowi przez mię Látoná. iey posłuszne mowy/ Wáwrzynámi/ Tebánki/ opináią głowy: Modł y ná święte ognie/ kádźidł
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 141
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636