Z. Afry Maurycy Książę Saski Roku 1543 obrócił w szkołę dla studentów, gdzie się uczą i żyją z prowentów Klasztornych. Stoi te Miasto blisko Albis, alias Elby rzeki. Tuż Freiberg alias Friberga Miasto Misneńskie nad rzeką Muldą, gdzie złote, srebrne, cynowe, miedziane, ołowiane są kruszce znalezione, założone od Ottona Marchiona Misneńskiego, Roku 1175 zracyj, że kilku latami Woźnica z Goslaryj, złoty minerał tam wynalazł casu, koło w nim uwalawszy. Tu są Groby Elektorów Saskich, a przed niemi Margrabiów Misneńskich. Tu Miasto Atemburg. Tu jest w SAKsONII Górnej TURYNGIA, przed tym Herulów, Kattów Kraina, olim Królestwo. Panował tu
S. Afry Maurycy Xiąże Saski Roku 1543 obrocił w szkołę dla studentow, gdzie się uczą y żyią z prowentow Klasztornych. Stoi te Miasto blisko Albis, alias Elby rzeki. Tuż Freiberg alias Friberga Miasto Misneńskie nad rzeką Muldą, gdzie złote, srebrne, cynowe, miedziane, ołowiane są kruszcze znalezione, założone od Ottona Marchiona Misneńskiego, Roku 1175 zracyi, że kilku latami Woznica z Goslarii, złoty minerał tam wynalazł casu, koło w nim uwalawszy. Tu są Groby Elektorow Saskich, a przed niemi Margrabiow Misneńskich. Tu Miasto Attemburg. Tu iest w SAXONII Gorney TURINGIA, przed tym Herulow, Káttow Kraina, olim Krolestwo. Panowáł tu
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 278
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
/ w Guadalagiarze/ i w Panamie. Peru też ma ich także 5. w Limie/ w Cesarskim Chile/ w Placje/ w Quitto/ w świętej wierze nowego królestwa. Do tych nawyższych trybunałów uciekają się tak Hiszpani/ jako i Indiani/ a niemasz od nich Apelacji. Hiszpanowie tam nie mają (oprócz Marchiona de Valle/ a kilku inszych) miast/ ani poddanych hołdowniczym prawem; ale tylo zleconym do żywota owego/ któremu co dadzą (a dają pospolicie tym co też tam nabywają tych państw) i do żywota jego syna starszego/ abo żony/ jeśliż nie ma syna. Ci biorą od ludzi sobie powierzonych około dwu
/ w Guádálágiárze/ y w Pánámie. Peru też ma ich tákże 5. w Limie/ w Cesárskim Chile/ w Plácye/ w Quitto/ w świętey wierze nowego krolestwá. Do tych nawyższych trybunałow vćiekáią się ták Hiszpani/ iáko y Indiani/ á niemász od nich Appellátiey. Hiszpanowie tám nie máią (oprocz Márchioná de Valle/ á kilku inszych) miast/ áni poddánych hołdowniczym práwem; ále tylo zleconym do żywotá owego/ ktoremu co dádzą (á dáią pospolićie tym co też tám nábywáią tych państw) y do żywotá iego syná stárszego/ ábo żony/ iesliż nie ma syná. Ci biorą od ludźi sobie powierzonych około dwu
Skrót tekstu: BotŁęczRel_V
Strona: 66
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. V
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
marmurowa Roku 1595. z Ordynansu Klemensa VIII. Papieża tam w Lorecie napisane, której, brevitati favendo nie kładę: nie opuszczę jednak wiersza w Kaplicy położonego tenoris sequentis: Omnia si peragres, alienae Climata terrae Non est in toto Sanctior Orbe Locus. EUROPA. we Włoskich Prowincjach co osobliwego.
W Zakrystyj tamecznej jest Portret Marchiona Badeńskiego, który w Inderlandzie szkodliwie postrzelony, tylko się tu ofiarował, ozdrowiał; gdzie zostawił Votum 12. tysięcy czerwonych złotych warte. Tu spowiednicy są privilegiati, łaski odpuszczenia i Laski z Odpustami, mający jak w Rzymie u Z. PIOTRA. Jest na każdy język konfesyonał, Spowiednik i modlitwa wisząca na tablicy.
W
marmurowá Roku 1595. z Ordynansu Klemensa VIII. Papieża tam w Lorecie nápisane, ktorey, brevitati favendo nie kłádę: nie opuszczę iednak wiersza w Kaplicy położonego tenoris sequentis: Omnia si peragres, alienae Climata terrae Non est in toto Sanctior Orbe Locus. EUROPA. we Włoskich Prowincyach co osobliwego.
W Zákrystyi tameczney iest Portret Marchioná Badenskiego, ktory w Inderlandźie szkodliwie postrzelony, tylko się tu ofiarował, ozdrowiał; gdźie zostawił Votum 12. tysięcy czerwonych złotych warte. Tu spowiednicy są privilegiati, łaski odpuszczenia y Laski z Odpustami, maiący iak w Rzymie u S. PIOTRA. Iest ná każdy ięzyk konfesyonał, Spowiednik y modlitwá wisząca ná tablicy.
W
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 172
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
, i NOWA.
LEżą obiedwie ku wschodowi od pomienionych Prowincyj starą przechodzi poprzecz rzeka Spre/ nad którą siedzi Brandenburg główne miasto: Nową zaś dzieli jakby przez pojśrzodek rzeka Warta: Miasto jej przednie jest Frankfurd/ który leży nad Odrą: a ta rzeka dodaje dostatek ryb/ i brzegi jej wina. Obiedwie są pod posłuszeństwem Marchiona Brandenburskiego/ jednego z możniejszych i bogatszych Panów Niemieckich: abowiem trzyma też niektóre miasta w Lusacji/ i Księstwo Kossium na Śląsku/ i niektóre też Grabstwa/ i miasto Sterneberg za Oderą/ a nakoniec może też jachać jego gruntem więcej niż na 60. mil Niemieckich: w którym miejscu rachują 50. miast wielkich
, y NOWA.
LEżą obiedwie ku wschodowi od pomienionych Prouinciy stárą przechodźi poprzecz rzeká Spre/ nád ktorą śiedźi Brándeburg głowne miásto: Nową záś dźieli iákby przez poyśrzodek rzeká Warta: Miásto iey przednie iest Fránkford/ ktory leży nád Odrą: á tá rzeká dodáie dostátek ryb/ y brzegi iey winá. Obiedwie są pod posłuszeństwem Marchioná Brándeburskiego/ iednego z możnieyszych y bogátszych Pánow Niemieckich: ábowiem trzyma też niektore miásta w Lusátiey/ y Kśięstwo Kossium ná Sląsku/ y niektore też Grábstwá/ y miásto Sterneberg zá Oderą/ á nákoniec może też iácháć iego gruntem więcey niż ná 60. mil Niemieckich: w ktorym mieyscu ráchuią 50. miast wielkich
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 117
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
z małym pożytkiem. Gdy on potym umarł w tym zamieszaniu/ przybyło nierządu; abowiem Kanonicy Katolicy obrali Biskupa Karła Kardynała z Lotaryngiej/ a ci zaś Apostatowie jednego z domu Brandenburczyków. Zaczym gdy przyszło do wojny tym dwiema factiom/ z przodku miał górę Kardynał: lecz potym gdy się zmocnił Adwersarz jego/ mając pomoc od Marchiona/ i od Książęcia Bearnie/ tamten musiał ustąpić. Pod tym czasem Cesarz obawiając się/ aby te zamieszki nie urodziły jakiego więtszego tumultu Niemieckiej ziemi/ rozkazał obiema stronom zaniechać wojny: i tak potym pogodzili się/ rozdzieliwszy miedzy się Diecesią. Księgi pierwsze. Czwartej części,
Kościół Spire ma wielką Diecesią: to jest prawda
z máłym pożytkiem. Gdy on potym vmárł w tym zámieszániu/ przybyło nierządu; ábowiem Kánonicy Kátholicy obráli Biskupá Kárłá Kárdinałá z Lotháringiey/ á ći záś Apostátowie iednego z domu Brándeburczykow. Záczym gdy przyszło do woyny tym dwiemá fáctiom/ z przodku miał gorę Kárdinał: lecz potym gdy się zmocnił Aduersarz iego/ máiąc pomoc od Márchioná/ y od Kśiążęćiá Beárniae/ támten muśiał vstąpić. Pod tym czásem Cesarz obawiáiąc się/ áby te zamieszki nie vrodźiły iákiego więtszego tumultu Niemieckiey źiemi/ roskazał obiemá stronom zániecháć woyny: y ták potym pogodźili się/ rozdźieliwszy miedzy się Dioecesią. Kśięgi pierwsze. Czwartey częśći,
Kośćioł Spirae ma wielką Dioecesią: to iest prawdá
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 20
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
przedtym/ cośmy wiedzieli. Lecz niż wynidziemy z granic niższych Niemców/ nie od rzeczy będzie/ że powiemy dwie słowie/ o kościele Bambergskim/ który wespół i z owymi Misniae et Camini (o którycheśmy wyżej natrącili) są właśnie pod samym Papieżem. Bamberski kościół wiele złego ucierpiał w roku 1552. od Alberta Marchiona Brandenburgskiego; skąd miał ten kościół wielką okazją; aby się był brzydził i sprzeciwił heretyctwu/ które takie owoce zawsze rodzi: lecz ono przecię szukało i szuka wszelakich sposobów/ aby było pomazało i miasto i Diecesia/ jakoż nie barzo jest czysta. Powinien ten kościół wiele/ sławnej pamięci Biskupowie przeszłemu; a ten był
przedtym/ cosmy wiedźieli. Lecz niż wynidźiemy z gránic niższych Niemcow/ nie od rzeczy będźie/ że powiemy dwie słowie/ o kośćiele Bámbergskim/ ktory wespoł y z owymi Misniae et Camini (o ktorychesmy wyżey nátrąćili) są własnie pod sámym Papieżem. Bámberski kośćioł wiele złego vćierpiał w roku 1552. od Albertá Márchioná Brándeburgskiego; zkąd miał ten kośćioł wielką occásią; áby się był brzydźił y sprzećiwił haeretyctwu/ ktore tákie owoce záwsze rodźi: lecz ono przećię szukáło y szuka wszelákich sposobow/ áby było pomázáło y miásto y Dioecesia/ iákoż nie bárzo iest czysta. Powinien ten kośćioł wiele/ sławney pámięći Biskupowie przeszłemu; á ten był
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 23
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
abo zamek/ który począł król Sebeztian/ a skończył go król Filip. Ma dosyć guadów/ ziół/ owoców pastwisk/ bydła. Co się stąd może uznać/ iż Ciprianus de Figuaredo, ze 400 wołów/ które wprzód pędzono/ pomieszał ludzie Piotra Baldes: a potym tysiącem wołów checieli porazić wojsko Aluara de Bazam, Marchiona Z. Krucys. Fajał jest trzecia wyspa/ a to względem mieszkania: w okrąg ma 12 leuk: Gratiosa ma 4. Z. Jerzy ma 22. Flores ma 15. Coruus trzy: Z. Maria 12. Gratiosa/ Coruus/ i Gaza/ nie mają w sobie nic znacznego. Piko ma imię od
ábo zamek/ ktory począł krol Sebestian/ á skończył go krol Philip. Ma dosyć guádow/ źioł/ owocow pástwisk/ bydłá. Co się stąd może vznáć/ iż Ciprianus de Figuaredo, ze 400 wołow/ ktore wprzod pędzono/ pomieszał ludźie Piotrá Báldes: á potym tyśiącem wołow chećieli poráźić woysko Aluara de Bazam, Marchiona S. Crucis. Fáiał iest trzećia wyspá/ á to względem mieszkánia: w okrąg ma 12 leuk: Gratiosa ma 4. S. Ierzy ma 22. Flores ma 15. Coruus trzy: S. Mária 12. Gratiosá/ Coruus/ y Gázá/ nie máią w sobie nic znácznego. Piko ma imię od
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 62
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Królów Polskich idącej, o której Miechoujus w Kronice, i Bsoujus pod Rokiem 1359. napisali.
LEszka Książęcia Raciborskiego Córka/ zaraz od wzięcia rozumu/ Panieńską czystość ciała i duszę poślubiła Bogu/ zaczym wszytkie myśli/ zabawy/ kochania w postach/ modlitwie/ i umartwieniu założyła. W lat dwanaście od Książęcia Brunswiceńskiego/ i Marchiona Brandenburskiego/ w Stan Małżeński proszona była/ ale ona godniejszemu Oblubieńcowi zdawna poślubiona/ ani słyszeć o tym chciała. Między innemi objawienia godnemi sprawami: raz gdy się modliła w Pałacu swym/ widziała nocnej godziny/ a trzy śliczne promienie z nieba zstępowały na Klasztor Panieński Raciborski/ a w pośrodku była gołębica; jako zwykli
Krolow Polskich idącey, o ktorey Miechouius w Kronice, y Bsouius pod Rokiem 1359. nápisáli.
LEszká Kśiążęćiá Ráćiborskiego Corká/ záraz od wźięćia rozumu/ Pánieńską czystość ćiáłá y duszę poslubiłá Bogu/ záczym wszytkie mysli/ zabáwy/ kochánia w postách/ modlitwie/ y vmartwieniu záłożyłá. W lat dwánaśćie od Kśiążęćiá Brunswiceńskiego/ y Márchioná Brandeburskiego/ w Stan Małżeński proszoná byłá/ ále oná godnieyszemu Oblubieńcowi zdawná poslubiona/ áni słyszeć o tym chćiáłá. Między innemi obiáwienia godnemi spráwámi: raz gdy się modliłá w Páłácu swym/ widźiáłá nocney godźiny/ á trzy śliczne promienie z niebá zstępowáły ná Klasztor Pánieński Ráćiborski/ á w pośrodku byłá gołębicá; iáko zwykli
Skrót tekstu: OkolNiebo
Strona: 55
Tytuł:
Niebo ziemskie aniołów w ciele
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Okolski
Drukarnia:
Drukarnia Jezuitów
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
żywoty świętych
Tematyka:
obyczajowość, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644