jako się namieniło, iż Aaron oddał Bogu Ofiarę z chleba i wina, a Dawid z wody, a te trzy rzeczy znajdują się razem w jednej Ofierze czystej, ile przyrodzenie znieść, i rozum nasz pojąć może, a nie mięsa bydląt tłustych. Eliasz nasz, jako mamy Reg: 3. Wlał wody do ofiary mięsnej, a Bóg spuścił ogień z Nieba, i przyjął ofiarę z wodą zmieszaną barziej. Anioł w postaci posilił także Eliasza podpłomykiem i wodą, kiedy Eliasz chodził w mocy pokarmu nadto, niż przyrodzenie pozwolić może przez czterdzieści dni aż do Góry Bożej. Tę też Ofiarę Wina z Wodą zmieszanego najpiękniejszą i przyzwoitą opisuje Salomon Prorok w
iáko się namieniło, iż Aaron oddał Bogu Ofiarę z chleba y wina, á Dawid z wody, á te trzy rzeczy znayduią się razem w iedney Ofierze czystey, ile przyrodzenie znieść, y rozum nasz poiąć może, á nie mięsa bydląt tłustych. Eliasz nasz, iáko mamy Reg: 3. Wlał wody do ofiary mięsney, á Bog spuśćił ogień z Nieba, y przyiął ofiarę z wodą zmieszaną barźiey. Anioł w postaći pośilił tákże Eliasza podpłomykiem y wodą, kiedy Eliasz chodźił w mocy pokarmu nadto, niż przyrodzenie pozwolić może przez czterdzieśći dni aż do Gory Bożey. Tę też Ofiarę Wina z Wodą zmieszanego naypięknieyszą y przyzwoitą opisuie Salomon Prorok w
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: F3
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705
, przechód sieni bramy zwierzchnej, a ten który mi zabije bydlę, jakoby zabił człowieka, a ten któryby mi ofiarował na ofiarę kozła, jako któryby ofiarował mięso, i któryby ofiarował wino, tak jako ten który ofiaruje krew wieprza. Ale obrzydzenie ofiar przed Bogiem nic inszego nie znaczy tylko przemiany ofiary naszej mięsnej i grubej na Ofiarę tego Sprawiedliwego Pana duchowną i subtelną, który postanowił ofiarować Chleb na miejscu miąs, i Wodę czystą na miejscu tłustości miąs, i Wino czyste miasto Krwie, gdzie człowiek ofiarowany jest duchownie i przyjemnie Bogu, nie jako zwierzęta pobite od nas, które od Proroka przyrównane są do trupa zgniłego, my jednak
, przechod sieni bramy zwierzchney, á ten ktory mi zabiie bydlę, iakoby zabił człowieka, á ten ktoryby mi ofiarował na ofiarę kozła, iako ktoryby ofiarował mięso, y ktoryby ofiarował wino, ták iáko ten ktory ofiaruie krew wieprza. Ale obrzydzenie ofiar przed Bogiem nic inszego nie znaczy tylko przemiany ofiary naszey mięsney y grubey ná Ofiarę tego Sprawiedliwego Pana duchowną y subtelną, ktory postanowił ofiarować Chleb na mieyscu miąs, y Wodę czystą ná mieyscu tłustośći miąs, y Wino czyste miasto Krwie, gdzie człowiek ofiarowany iest duchownie y przyiemnie Bogu, nie iáko zwierzęta pobite od nas, ktore od Proroka przyrownane są do trupa zgniłego, my iednak
Skrót tekstu: SamTrakt
Strona: F4v
Tytuł:
Traktat Samuela rabina błąd żydowski pokazujący
Autor:
Samuel Rabi Marokański
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1705
Data wydania (nie wcześniej niż):
1705
Data wydania (nie później niż):
1705
ja powiedział ze w wodzie. Nawet i wmięsny dzień czasem to czeladź Ej Dobrodzieju rzucają się tu ryby wtym stawie niech wydra idzie. Tom poszedł znią bo ona za nikiem oprócz mnie niechciała Iść. To wyniosła jeżeli dobra ryba jako to szczupak okon rosły tom ja sam jadł nietylko czeladź bo ja najlepszej mięsnej potrawy gotów odstąpić dla dobrej ryby. w tym znią wdrodze było uprzykrzenie że gdzies jechał to się dziwowano Ludzie kupami schadzali się właśnie jak by to co z Indyjej przywiezionego asystencyjej było nieskąpo osobliwie tez w krakowie to już kiedy jechałem przez ulicę różnych Ludzi wyprowadziło mię z krakowa kupa.
Jednego czasu byłem u
ia powiedział ze w wodzie. Nawet y wmięsny dzięn czasem to czeladz Ey Dobrodzieiu rzucaią się tu ryby wtym stawie niech wydra idzie. Tom poszedł znią bo ona za nikiem oprocz mnie niechciała Iść. To wyniosła iezeli dobra ryba iako to szczupak okon rosły tom ia sąm iadł nietylko czeladz bo ia naylepszey mięsney potrawy gotow odstąpić dla dobrey ryby. w tym znią wdrodze było uprzykrzenie że gdzies iechał to się dziwowano Ludzie kupami schadzali się własnie iak by to co z Indyiey przywiezionego assystencyiey było nieskąpo osobliwie tez w krakowie to iuz kiedy iechałęm przez ulicę roznych Ludzi wyprowadziło mię z krakowa kupa.
Iednego czasu byłęm u
Skrót tekstu: PasPam
Strona: 253v
Tytuł:
Pamiętniki
Autor:
Jan Chryzostom Pasek
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1656 a 1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1656
Data wydania (nie później niż):
1688
, warz w pół garcu wody, aż połowa wywre, przecedź, weźmi żółtek od jaja, Oliwy trzy łyżki, Masła łyżkę, umieszaj dobrze, zmieszaj z polewką, przywarz, ochłodź i daj letnio, purguje bardzo dobrze, i skutecznie. Item na wielkie stolców zatwardzenie.
WEźmi łajen owcych świeżych garść, wlej polewki mięsnej, albo mleka kwartę, rozmąć dobrze, przywarz, przecedź, przydaj żółtek od jaja, soli łyżkę, masła łyżkę, miodu łyżkę, zmieszaj, przywarz i daj ciepło, powtórz jeżeliby zarazem nie dobry skutek uczyniła. Enema w gorączkach.
WEźmi liścia ślazowego, Pietruszczanej naci, lubo korzenia, Sałaty, Liścia Fiałkowego
, warz w puł gárcu wody, ász połowá wywre, przecedź, weźmi żołtek od jáiá, Oliwy trzy łyszki, Másłá łyszkę, umieszay dobrze, zmieszay z polewką, przywárz, ochłodź y day letnio, purguie bárdzo dobrze, y skutecznie. Item ná wielkie stolcow zatwárdzenie.
WEźmi łáien owcych świeżych garść, wley polewki mięsney, álbo mleká kwártę, rozmąć dobrze, przywárz, przecedź, przyday żołtek od jáiá, soli łyszkę, másłá łyszkę, miodu łyszkę, zmieszay, przywarz y day ćiepło, powtorz ieżeliby zárazem nie dobry skutek uczyniła. Enema w gorączkách.
WEźmi liśćia ślazowego, Pietruszczáney náći, lubo korzenia, Sałáty, Liśćia Fjałkowego
Skrót tekstu: PromMed
Strona: 235
Tytuł:
Promptuarium medicum
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
medycyna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1716
Data wydania (nie wcześniej niż):
1716
Data wydania (nie później niż):
1716