w nim szafa długa i szeroka, gdzie CHRYSTUSA Pana kładała. Pod szatą jest Ołtarz dla Mszy Świętej, szanują to miejsce i Turcy, tam swój erygowawszy Meczet. Od wspomnianego miejsca na ciśnienie kamienia, stoi drzewo Figi leśnej, grube i wysokie, nazwane Figa Faraonowa, wzdłuż rozszczepiona, w dole przy samym pniu jest mieszkaniczko, gdzie N. PANNA z Panem CHRYSTUSEM przytuliła się, nim gospodę Z. Józef, we wsi dopiero namienionej znalazł. Turecka dewocja ku temu miejscu, tam swoję pali lampę.
Po Kairze teraz największe w Egipcie Miasto ALEKsANDRIA, vulgò Scanderia Stolica Patriarchy Aleksandryjskiego Schismatyka, handlem wielkim wsławione, nad odnogą Nilusa rzeki, od
w nim száfa długa y szeroka, gdźie CHRYSTUSA Pána kłádała. Pod szátą iest Ołtarz dla Mszy Swiętey, szánuią to mieysce y Turcy, tam swoy erigowáwszy Meczet. Od wspomniánego mieysca ná ciśnienie kamienia, stoi drzewo Figi leśney, grube y wysokie, názwane Figá Faráonowá, wzdłuż rozszczepioná, w dole przy samym pniu iest mieszkániczko, gdzie N. PANNA z Panem CHRYSTUSEM przytuliła się, nim gospodę S. IOZEF, we wsi dopiero námienioney ználazł. Turecka dewocya ku temu mieyscu, tam swoię páli lampę.
Po Kairze teráz náywiększe w Egypcie Miasto ALEXANDRYA, vulgò Scanderia Stolica Patryarchy Alexandryiskiego Schismatyka, handlem wielkim wsławione, nád odnogą Nilusa rzeki, od
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 656
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
śmy za nieladajakim upominkiem otrzymali/ ze nas pierwej do tego ślicznego ogrodu przez małe drzwiczki wprowadził/ kędj drzewa/ drzewka/ i rozmaite zioła widzielismj/ jedne kwitnęły/ drugie już rodziły/ drugie wtóry raz kwitnęły/ dziwny zapach dawały. Zaraz zweścia figowe drzewo wielkie/ już stare/ było/ miało wsobie jakoby wydrozone mieszkaniczko/ gorzały przed nim zawieszone dwie lampie/ oczym kiedyśmy się pytali/ takową dano sprawę/ iż gdy Naświętsza Bożarodzicielka/ tu w tym kraju była/ a gospody nigdziej mieć nie mogła/ pod tym drzewem dla odpoczynku z dzieciątkiem stanęła/ zaraz się otworzyło/ i wewnątrz gospodę jako mogło być sposobną dało/ z
smy zá nieládáiákim upominkiem otrzymáli/ ze nas pierwey do tego slicznego ogrodu przez małe drzwiczki wprowádźił/ kędj drzewá/ drzewká/ y rozmáite źiołá widźielismj/ iedne kwitnęły/ drugie iusz rodźiły/ drugie wtory raz kwitnęły/ dziwny zápách dawáły. Záraz zweśćiá figowe drzewo wielkie/ iuż stáre/ było/ miáło wsobie iákoby wydrozone mieszkániczko/ gorzáły przed nim záwieszone dwie lámpie/ oczym kiedysmy sie pytáli/ tákową dano spráwę/ iż gdy Naświętsza Bożarodźićielká/ tu w tym kráiu byłá/ á gospody nigdźiey mieć nie mogłá/ pod tym drzewem dla odpoczynku z dźiećiątkiem stánęłá/ záraz sie otworzyło/ y wewnątrz gospodę iáko mogło być sposobną dáło/ z
Skrót tekstu: BreyWargPereg
Strona: 42
Tytuł:
Peregrynacja arabska albo do grobu św. Katarzyny
Autor:
Bernhard Breydenbach
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610