Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 56 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 potrzeba wyciągać będzie, opowiem. Gdy zaś nad ustawicznym milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] moim zastanawiać mi się przychodzi, sam sobie mam za Monitor 1772
1 potrzeba wyciągać będzie, opowiem. Gdy zaś nad ustawicznym milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] moim zastanawiać mi się przychodzi, sam sobie mam za Monitor 1772
2 Cerkwie Ojcowie porzuciwszy deptali. Widzieć to mówię/ a milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] tył podawać/ nie tylko najmitowe jest dzieło/ ale SmotApol 1628
2 Cerkwie Oycowie porzućiwszy deptáli. Widźieć to mowię/ á milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] tył podáwáć/ nie tylko naymitowe iest dźieło/ ále SmotApol 1628
3 matka w tym złym córk swej nie przestrzegła: ale milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] swym przez tak wiele lat/ i po dziś dzień SmotApol 1628
3 mátká w tym złym cork swey nie przestrzegłá: ále milcżeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] swym przez ták wiele lat/ y po dźiś dźień SmotApol 1628
4 gomon/ niż na zbawienny pożytek zaniosłej się sprawie/ milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] złożyć musiałem. Przyszło było czasu swego i do SmotApol 1628
4 gomon/ niż zbáwienny pożytek zániosłey sie spráwie/ milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] złożyć muśiałem. Przyszło było czásu swego y do SmotApol 1628
5 cię co boli; Lepiej, że cię śmierć z milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] podgoli. Wywlecz kto język, przyczynę mej winy; MorszAUtwKuk 1654
5 cię co boli; Lepiej, że cię śmierć z milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] podgoli. Wywlecz kto język, przyczynę mej winy; MorszAUtwKuk 1654
6 ja, ujęty strachem i baczeniem, Niewytrzymanym jęczę pod milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] . Przecię ten zapał, chociaż jest w trzymaniu, MorszAUtwKuk 1654
6 ja, ujęty strachem i baczeniem, Niewytrzymanym jęczę pod milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] . Przecię ten zapał, chociaż jest w trzymaniu, MorszAUtwKuk 1654
7 wiodą się przyjaźni; Byle zaś nie przestrugać i długi milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] , Wywietrzawszy, nie poszła przyjaźń zapomnieniem. Jeśli odległość PotFrasz4Kuk_I 1669
7 wiodą się przyjaźni; Byle zaś nie przestrugać i długi milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] , Wywietrzawszy, nie poszła przyjaźń zapomnieniem. Jeśli odległość PotFrasz4Kuk_I 1669
8 gdy siedmiorogi Nilus Egipt pławi, Więcej swą łaskawością i milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] sprawi, Pola sobie przyległe błotem zwożąc drogiem, A TwarSRytTur między 1631 a 1661
8 gdy siedmiorogi Nilus Egipt pławi, Więcej swą łaskawością i milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] sprawi, Pola sobie przyległe błotem zwożąc drogiem, A TwarSRytTur między 1631 a 1661
9 się prowadzony zdał być od anioła, I tak cichem milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] , że go nie słyszeli I nic a nic poganie ArKochOrlCz_I 1620
9 się prowadzony zdał być od anioła, I tak cichem milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] , że go nie słyszeli I nic a nic poganie ArKochOrlCz_I 1620
10 ludem angielskiem i z szkockiem ćwiczonem, Od anioła z Milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] tam przyprowadzonem. XXIX. Bóg chciał, że właśnie ArKochOrlCz_I 1620
10 ludem angielskiem i z szkockiem ćwiczonem, Od anioła z Milczeniem [milczenie:subst:sg:inst:n] tam przyprowadzonem. XXIX. Bóg chciał, że właśnie ArKochOrlCz_I 1620