Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 48 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , i Hebrajczyków były te monety. Drachma Mną albo Mina [mina:subst:sg:nom:f] . Talentum. U Atyków i Greków Drachma była BystrzInfRóżn 1743
1 , y Hebrayczykow były te monety. Drachma Mna álbo Mina [mina:subst:sg:nom:f] . Talentum. U Attykow y Grekow Drachma była BystrzInfRóżn 1743
2 Podjazdy niepomyślne nasze. Skąd turbacje w Wojsku i o mina [mina:subst:sg:nom:f] złe. Który do tąd po owym Krakowskim niewdzieku, TwarSWoj 1681
2 Podiazdy niepomyślne nasze. Zkąd turbacye w Woysku i o mina [mina:subst:sg:nom:f] złe. Ktory do tąd po owym Krákowskim niewdźieku, TwarSWoj 1681
3 słowom dodała niby jakiś prawdy ułożona do klemencji i sprawiedliwości mina [mina:subst:sg:nom:f] odpowiedającego od tronu, skinieniem głowy Pan sam tegoż MałpaCzłow 1715
3 słowom dodała niby jakiś prawdy ułożona do klemencyi i sprawiedliwości mina [mina:subst:sg:nom:f] odpowiedającego od tronu, skinieniem głowy Pan sam tegoż MałpaCzłow 1715
4 odnoszą. My się bliżmy do konfesyjonału, bo tu mina [mina:subst:sg:nom:f] dobrego znaczy spowiednika. Stanisław: Daj Boże w imię MałpaCzłow 1715
4 odnoszą. My się bliżmy do konfesyjonału, bo tu mina [mina:subst:sg:nom:f] dobrego znaczy spowiednika. Stanisław: Daj Boże w imię MałpaCzłow 1715
5 warujący i wylęgający, albo pohany Janusz, wygodzie ku mina [mina:subst:sg:nom:f] przysposobiony, w nieochędożnym garniturze i parkocie mogą przeładować ordynaryjny MałpaCzłow 1715
5 warujący i wylęgający, albo pohany Janusz, wygodzie ku mina [mina:subst:sg:nom:f] przysposobiony, w nieochędożnym garniturze i parkocie mogą przeładować ordynaryjny MałpaCzłow 1715
6 sobie znaleźć i dobrać nie mogła, ogniste z ku mina [mina:subst:sg:nom:f] wągle jako jagody połykała i tak przysposobionym ogniem naturalny strawiwszy MałpaCzłow 1715
6 sobie znaleźć i dobrać nie mogła, ogniste z ku mina [mina:subst:sg:nom:f] wągle jako jagody połykała i tak przysposobionym ogniem naturalny strawiwszy MałpaCzłow 1715
7 / wielu ludzi zgubiła. Dwudziestego pierwszego dnia/ jedna Mina [mina:subst:sg:nom:f] nasza wielką miedzy Turkami uczyniła klęskę. Na zajutrz cały DiarWied 1683
7 / wielu ludźi zgubiłá. Dwudźiestego pierwszego dniá/ iedná Miná [mina:subst:sg:nom:f] nászá wielką miedzy Turkámi vczyniłá klęskę. záiutrz cáły DiarWied 1683
8 wycięli. naszych padło 30. przed nocą zapalona Turecka mina [mina:subst:sg:nom:f] część Rewelinu Burgi/ wyrzuciła/ i znaczna uczyniła szkodę DiarWied 1683
8 wyćięli. nászych pádło 30. przed nocą zápalona Turecka miná [mina:subst:sg:nom:f] cżęść Rewelinu Burgi/ wyrzućiłá/ y znácżná vcżyniłá szkodę DiarWied 1683
9 trzy Działa Tureckie zaprowadzone/ odebrali. Czwartego dnia zapalona mina [mina:subst:sg:nom:f] znaczną część Bateryj Burgi wyrzuciła/ po którym przerwaniu/ DiarWied 1683
9 trzy Dźiáłá Tureckie záprowádzone/ odebráli. Czwartego dniá zapalona miná [mina:subst:sg:nom:f] znácżną cżęść Báteryi Burgi wyrzuciłá/ po ktorym przerwániu/ DiarWied 1683
10 Reischelberg. Szóstego dnia/ pod Baterią Leweńską znaczniejsza zapalona mina [mina:subst:sg:nom:f] przed pierwszą godziną/ nie uczyniła dosyć zamysłom nieprzyjacielskim: DiarWied 1683
10 Reischelberg. Szostego dniá/ pod Bateryą Leweńską znácżnieysza zápalona miná [mina:subst:sg:nom:f] przed pierwszą godźiną/ nie vcżyniłá dosyć zamysłom nieprzyiaćielskim: DiarWied 1683