Nie to jeno, nie to, miły długoszu, weź przed siebie zwierciadło, wliź całym sobą in speculum exemplorum, tam się dopiero przejzresz, do jakiej miary osoby miał się rząd przed laty. Cnota w małym i wielkim ciele jednakowo zawsze dokazywała, prawa dawała, narody pod posłuszeństwo skłaniała, w skałach, żelazach i minerach twardych siłę złamała, łechciwy grzbiet morza ujeździła, wszytkie trudności i niepodobieństwa sfatygowała. Nie na ciało, ale na cnoty wielkiego Aleksandra, nie na tusz i wzrost, ale na dzieła Herkulesa wymierzyły potomne wieki, nie osobę Dawida Pismo kanonizuje, ale rząd przyjemny, mądry i sprawiedliwy Salomona i tam inszych niepojętej z dziejów relacji
Nie to jeno, nie to, miły długoszu, weź przed siebie zwierciadło, wliź całym sobą in speculum exemplorum, tam się dopiero przejzresz, do jakiej miary osoby miał się rząd przed laty. Cnota w małym i wielkim ciele jednakowo zawsze dokazywała, prawa dawała, narody pod posłuszeństwo skłaniała, w skałach, żelazach i minerach twardych siłę złamała, łechciwy grzbiet morza ujeździła, wszytkie trudności i niepodobieństwa sfatygowała. Nie na ciało, ale na cnoty wielkiego Aleksandra, nie na tusz i wzrost, ale na dzieła Herkulesa wymierzyły potomne wieki, nie osobę Dawida Pismo kanonizuje, ale rząd przyjemny, mądry i sprawiedliwy Salomona i tam inszych niepojętej z dziejów relacyi
Skrót tekstu: MałpaCzłow
Strona: 269
Tytuł:
Małpa Człowiek
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry, traktaty
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1715
Data wydania (nie wcześniej niż):
1715
Data wydania (nie później niż):
1715
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Archiwum Literackie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Paulina Buchwaldówna
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wroclaw
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1962
/ a sztuka waży 13. reałów i ćwierć: acz z owej piątej części nie dobierają duas tertias. Czyszczą tę wielkość srebra/ w 52 foluszach pobudowanych nad jedną rzeką blisko/ i nad to we 22. które są w dolinie Tarapaja rzeczynej/ oprócz inszych wiela/ które konie obracają. Drugi skarb wielki jest w minerach u Guancauelki/ w których jest wielka obfitość srebra żywego/ znalezionych w roku 1567. skąd król bierze już czystego/ około 400000. funtów jakiejże wagi/ jako i tamtego. Trzeciej części,
Natura która tak ubogaciła złotem i srebrem Peru/ nie dała tego nic Brasilowi: lecz na miejsce tego dała mu powietrze dla
/ á sztuká waży 13. reałow y ćwierć: ácz z owey piątey częśći nie dobieráią duas tertias. Czysczą tę wielkość srebrá/ w 52 foluszách pobudowánych nád iedną rzeką blisko/ y nád to we 22. ktore są w dolinie Tárápáiá rzeczyney/ oprocz inszych wiela/ ktore konie obracáią. Drugi skarb wielki iest w minerách v Guáncáuelki/ w ktorych iest wielka obfitość srebrá żywego/ ználeźionych w roku 1567. zkąd krol bierze iuż czystego/ około 400000. funtow iákieyże wagi/ iáko y támtego. Trzećiey częśći,
Náturá ktora ták vbogáćiłá złotem y srebrem Peru/ nie dáłá tego nic Brásilowi: lecz ná mieysce tego dáłá mu powietrze dla
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 184
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609