komżą, niech każe w kościele, Niech wieczerzą ta żonka wydzieliwa śmiele. Niech zasiadszy Samusia miejsce na spowiedzi, Niech w stołku spowiedniczym jako i on siedzi. Niech rozgrzesza, wszak Luter dozwolił niewieście Sakramenta rozdawać jak na wsi, tak w mieście, Dowodząc, iż w kościele każda białagłowa Tak wiele może, jako władza ministrowa. Nie bywają kapłani u nas uczynieni, Ale na krzcie zarazem są już poświęceni Do sprawowania wszystkich kościoła świętości. O, niecnotliwa Lutra i obrzydła złości! Ba, i szatanom Lutrze tę moc przypisujesz, Gdy rozgrzeszenie ważne od nich być mianujesz. Żonki mężów spowiedzi już lepiej słuchajcie, A spowiedzi luterskiej zgoła zaniechajcie. Nie
komżą, niech każe w kościele, Niech wieczerzą ta żonka wydzieliwa śmiele. Niech zasiadszy Samusia miejsce na spowiedzi, Niech w stołku spowiedniczym jako i on siedzi. Niech rozgrzesza, wszak Luter dozwolił niewieście Sakramenta rozdawać jak na wsi, tak w mieście, Dowodząc, iż w kościele każda białagłowa Tak wiele może, jako władza ministrowa. Nie bywają kapłani u nas uczynieni, Ale na krzcie zarazem są już poświęceni Do sprawowania wszystkich kościoła świątości. O, niecnotliwa Lutra i obrzydła złości! Ba, i szatanom Lutrze tę moc przypisujesz, Gdy rozgrzeszenie ważne od nich być mianujesz. Żonki mężów spowiedzi już lepiej słuchajcie, A spowiedzi luterskiej zgoła zaniechajcie. Nie
Skrót tekstu: TajRadKontr
Strona: 275
Tytuł:
Tajemna rada
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia Jezuicka
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
pisma religijne, satyry
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
tak
Data wydania:
1624
Data wydania (nie wcześniej niż):
1624
Data wydania (nie później niż):
1624
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Kontrreformacyjna satyra obyczajowa w Polsce XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Zbigniew Nowak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Gdańsk
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Gdańskie Towarzystwo Naukowe
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1968
Naprzód bowiem/ nie tylo Katolicy/ ale też i heretycy biorą to sobie za niecześć/ aby córki miały być zwane popowskimi żonami: potym też i dla tego/ iż aże do tego czasu/ prawa Koronne nie aprobowały takich małżeństw/ i przeto poczytają je za porubstwa/ i potomstwa z nich mają za bękarty. Zona Ministrowa nie ma nic z godności abo z urzędu męża swego/ ani synowie z ojcowskiego. Takowi księża/ gdy odprawują wieczerzą/ używają z rozkazania Isabelle kapy: przy inszych powinności odprawowaniu/ komżej: inszych czasów używają pospolicie szat długich: a Biskupi ich rokiety/ choć się to nie zda Doktorom Genewskim i Niemieckim: ale chciała
Naprzod bowiem/ nie tylo Kátholicy/ ále też y haereticy biorą to sobie zá niecześć/ áby corki miáły być zwáne popowskimi żonámi: potym też y dla tego/ iż áże do tego czásu/ práwá Koronne nie ápprobowáły tákich małżeństw/ y przeto poczytáią ie zá porubstwá/ y potomstwá z nich máią zá bękárty. Zoná Ministrowá nie ma nic z godnośći ábo z vrzędu mężá swego/ áni synowie z oycowskiego. Tákowi kśięża/ gdy odpráwuią wieczerzą/ vżywáią z roskazánia Isábelle káppy: przy inszych powinnośći odpráwowániu/ komżey: inszych czásow vżywáią pospolićie szat długich: á Biskupi ich rokiety/ choć się to nie zda Doktorom Genewskim y Niemieckim: ále chćiáłá
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 55
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ tamżeć jej pulsy balsamem nacierał/ owa że wnet ozdrowiała/ potym też za ten uczynek/ rada go widziała/ ba i często go nawiedzała/ po trawie za rzekę jeżdżąc czasem go w trawie w czołnie do domu woziła/ bo ją przechadzką uprzedzał/ więc go też kiedy szwiec usnął do domu puszczała/ czego żona Ministrowa postrzegła/ do urzędu znać dała/ Ceklarze dom obskoczyli/ aleć go nie uchwycili/ i takci dzieci i żony odbieżał/ potymci ona szewcowa rychło wdową została/ i wykradł ją ten Fararz/ i mieszkać z nim w granicach Śląskich poczwara/ jeszczeć żywi/ wiedząc drudzy Fararze o nim. JO: Toć
/ támżeć iey pulsy bálsamem náćierał/ owa że wnet ozdrowiáłá/ potym też zá ten vczynek/ rádá go widźiáłá/ bá y często go náwiedzáłá/ po trawie zá rzekę ieżdżąc czásem go w trawie w czołnie do domu woźiłá/ bo ią przechadzką vprzedzał/ więc go też kiedy szwiec vsnął do domu pusczáłá/ czego żoná Ministrowá postrzegłá/ do vrzędu znáć dáłá/ Ceklarze dom obskoczyli/ áleć go nie vchwyćili/ y tákći dźieći y żony odbieżał/ potymći oná szewcowa rychło wdową zostáłá/ y wykradł ią ten Fárarz/ y mieszkać z nim w gránicách Sląskich poczwárá/ iesczeć żywi/ wiedząc drudzy Fárarze o nim. IO: Toć
Skrót tekstu: MirJon
Strona: 41
Tytuł:
Jonathas zmartwychwstał
Autor:
Florian Mirecki
Drukarnia:
wdowa Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
izbie z dymem/ zaledwie od strachu nie pomarli/ jedni okna wybiwszy/ drudzy drzwiami wypadli hurmem/ i zaledwie ugasili on ogień: nie igraj bestia z Panem Bogiem: rozumiała podobno/ jako i teraz rozumieją żony Ministrów/ że to białegłowy są świątobliwe/ ale taka każda jest/ jako owa co lega pod brogiem. Ministrowa żona strachu nakarmiona. Symon Magus w Ostrorogu.
A w Ostrorogu/ wszak też wiesz o tym miasteczku/ kędy on Symon Magus mieszkał/ Magusem go zową/ bo go czarownica na mękach powołała/ kiedy ją pytano/ powiedz kto cię nauczył? Ksiądz Symon Minister/ odpowiedziała/ i tak w księgach miejskich napisano/ mogli
izbie z dymem/ záledwie od stráchu nie pomárli/ iedni okná wybiwszy/ drudzy drzwiámi wypádli hurmem/ y záledwie vgáśili on ogień: nie igray bestya z Pánem Bogiem: rozumiáłá podobno/ iáko y teraz rozumieią żony Ministrow/ że to biáłegłowy są świątobliwe/ ále táka káżda iest/ iáko owá co lega pod brogiem. Ministrowá żoná stráchu nákarmioná. Symon Magus w Ostrorogu.
A w Ostrorogu/ wszák też wiesz o tym miásteczku/ kędy on Symon Magus mieszkał/ Mágusem go zową/ bo go czárownicá ná mękach powołałá/ kiedy ią pytano/ powiedz kto cię náuczył? Xiądz Symon Minister/ odpowiedziáłá/ y ták w kśięgách mieyskich nápisano/ mogli
Skrót tekstu: MirJon
Strona: 46
Tytuł:
Jonathas zmartwychwstał
Autor:
Florian Mirecki
Drukarnia:
wdowa Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609