Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 24 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Patrzy ksieni i czeka, rychło li papierki Odda z mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] , a chłop jej kładzie z worem nerki. PotFrasz1Kuk_II 1677
1 Patrzy ksieni i czeka, rychło li papierki Odda z mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] , a chłop jej kładzie z worem nerki. PotFrasz1Kuk_II 1677
2 we złocie, o zapach nie stoi; Kazimierz kadzi mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] , bo się bardzo boi. 129 (P) PotFrasz4Kuk_I 1669
2 we złocie, o zapach nie stoi; Kazimierz kadzi mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] , bo się bardzo boi. 129 (P) PotFrasz4Kuk_I 1669
3 . XXXIX. Jechał przez Arabią, szczęśliwą nazwaną, Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] i pachniącemi kadzidły nadaną, Którą sobie mieszkaniem ze wszystkiego ArKochOrlCz_I 1620
3 . XXXIX. Jechał przez Arabią, szczęśliwą nazwaną, Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] i pachniącemi kadzidły nadaną, Którą sobie mieszkaniem ze wszystkiego ArKochOrlCz_I 1620
4 weń nakładź liścia ćwiklanego, szałwii, bobków z mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] i łupiny zielonej włoskich Orzechów: to wszytko wraz póspołu ChmielAteny_III 1754
4 weń nakładź liściá cwiklanego, szałwii, bobkow z mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] y łupiny zieloney włoskich Orzechow: to wszytko wraz póspołu ChmielAteny_III 1754
5 Przemieniona od Bogów w drzewo jest Mirrowe I z tąd Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] na wieki. Owo to nie nowe Słyną tego przykłady TwarSPas 1701
5 Przemieniona od Bogow w drzewo iest Mirrhowe Y z tąd Mirrhą [mirra:subst:sg:inst:f] wieki. Owo to nie nowe Słyną tego przykłády TwarSPas 1701
6 zaraz odepchniona, Nie daleko upadła mdłością przerażona. Panu Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] i żołcią napój roztworzony Dają: skosztował trochę. Potym RożAPam 1610
6 záraz odepchniona, Nie dáleko vpádłá mdłośćią przeráżona. Pánu Mirrhą [mirra:subst:sg:inst:f] y żołćią napoy rostworzony Dáią: skosztował trochę. Potym RożAPam 1610
7 Pamiątka Patrząc na twoję boleść i serce zranione: Serce Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] i żołcią przykrą zakwaszone. Uspokojże się na czas/ RożAPam 1610
7 Pámiątká Pátrząc twoię boleść y serce zránione: Serce Mirrhą [mirra:subst:sg:inst:f] y żołćią przykrą zákwászone. Vspokoyże się czás/ RożAPam 1610
8 plastrowany rozpędza. Gnilcu Gnilec w uściech leczy/ z Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] w winie warzony/ a tym ciepło płokany. Żyło SyrZiel 1613
8 plastrowany rospądza. Gnilcu Gnilec w vśćiech leczy/ z Mirrhą [mirra:subst:sg:inst:f] w winie wárzony/ á tym ćiepło płokány. Zyło SyrZiel 1613
9 . którzy to ziele rozumieją być Miernikiem/ albo Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] ziele. Ale jako prawdziwie/ to snadnie każdy rozumieć SyrZiel 1613
9 . ktorzy to źiele rozumieią być Miernikiem/ álbo Mirrhą [mirra:subst:sg:inst:f] źiele. Ale iáko prawdziwie/ to snadnie każdy rozumieć SyrZiel 1613
10 chorobę Miesieczną nad przyrodzenie zastanowioną/ wzbudza i wywodzi z Mirrą [mirra:subst:sg:inst:f] / z Pieprzem/ a z winem dając go w SyrZiel 1613
10 chorobę Mieśieczną nád przyrodzenie zástánowioną/ wzbudza y wywodźi z Mirrhą [mirra:subst:sg:inst:f] / z Pieprzem/ á z winem dáiąc go w SyrZiel 1613