; Senatowi Greckiemu/ czołem uderzyli. O Boga wielce prosząc/ któryby złe stosy Ausońskie zniósł prztomny/ i tak każą losy. Różne/ i przeczne zdania: część dopomoc radzą W przygodzie/ za się na tym wiele sięich sadzą/ Obronce nie upuszczać; zbyć bez Bóstwa gości. Gdy dumają/ zmirzk pozny przygasił światłości. I cień ziemski krąg świata ciemności nabawił. Bóg w tym pomagający/ przez senci się stawił/ V łóżka Rzymianinie w kościelnej osobie: A w ręce lewej Berło leśne dzierżał sobie: Prawą/ podługowatą brodę pomuskował/ A w te słowa łaskawy/ do ciebie rokował: Przyjdę niebój się: Cerkwie
; Senatowi Greckiemu/ czołem vderzyli. O Bogá wielce prosząc/ ktoryby złe stosy Ausońskie zniosł prztomny/ y ták każą losy. Rożne/ y przeczne zdánia: część dopomoc rádzą W przygodźie/ zá się ná tym wiele sięich sádzą/ Obronce nie vpusczáć; zbydź bez bostwá gośći. Gdy dumáią/ zmirzk pozny przygáśił świátłośći. Y cień źiemski krąg światá ćiemnosći nábáwił. Bog w tym pomagáiący/ przez senći się stáwił/ V łoszká Rzymiáninie w kośćielney osobie: A w ręce lewey Berło leśne dźierżał sobie: Práwą/ podługowátą brodę pomuskował/ A w te słowá łáskáwy/ do ćiebie rokował: Przyidę nieboy się: Cerkwie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 394
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636