wielkie/ Casztel czerwony/ Argenton/ Ściatrę/ Sancerrę/ Mehun/ Aignan/ a wszytkich tam rachują 33. miast murowanych. Francja. Pierwsze księgi. ALVERNIA.
DZieli się na nizszą i wysszą/ tamtej głową jest Z. Floros, a tej Clarusmons: tamta jest wszytka górzysta/ obfitsza w bydło/ a w mleczno/ a niż w zboże: a ta ma to wszytko/ co tylo może kraina która tameczna rodzić/ jako wino/ zboża/ szafrany/ ryby rozmaite/ miody/ kleje/ lasy/ ma nie mało kasztelów/ i familij zacnych. Clarusmons leży na gorze łacno przystępnej/ otoczona miejscy i górami pokrytemi winnicami/ i
wielkie/ Casztel czerwony/ Argenton/ Sciatrę/ Sancerrę/ Mehun/ Aignan/ á wszytkich tám ráchuią 33. miast murowánych. Fráncia. Pierwsze kśięgi. ALVERNIA.
DZieli się ná nizszą y wysszą/ támtey głową iest S. Floros, á tey Clarusmons: támtá iest wszytká gorzysta/ obfitsza w bydło/ á w mleczno/ á niż w zboże: á tá ma to wszytko/ co tylo może kráiná ktora támeczna rodźić/ iáko wino/ zboża/ száfrány/ ryby rozmáite/ miody/ kliie/ lásy/ ma nie málo kásztelow/ y fámiliy zacnych. Clarusmons leży ná gorze łácno przystępney/ otoczona mieyscy y gorámi pokrytemi winnicámi/ y
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 37
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Gambea: a przeciw niemu króluje nad rzeką Sanegą/ ów król Tombuti: jest to królestwo sławne w Afryke. Ma imię od przedniego swego miasta/ w którym jest 12000 domów/ abo raczej bud z gliny i z słomy porobionych. Wylewanie rzeki bogaci to Państwo w zboże/ w pastwiska/ w bydło/ i w mleczno: ale fruktów tam niemasz inszych (jako też ani w pobliskich krainach) oprócz Toro podobnego kasztanom/ ale trochę smaku gorzkiego. Ródzą się tam konie/ ale nie wielkie: woły tam przywodzą z Barbarii. Miasto monety/ używają macic od pereł morskich/ których 400 idzie za dukat. Zjeżdżają się do tego miasta
Gámbea: á przećiw niemu kroluie nád rzeką Sánegą/ ow krol Tombuti: iest to krolestwo sławne w Africe. Ma imię od przedniego swego miástá/ w ktorym iest 12000 domow/ ábo ráczey bud z gliny y z słomy porobionych. Wylewánie rzeki bogáći to Páństwo w zboże/ w pástwiská/ w bydło/ y w mleczno: ále fruktow tám niemász inszych (iáko też áni w pobliskich kráinách) oprocz Toro podobnego kásztanom/ ále trochę smaku gorzkiego. Rodzą się tám konie/ ále nie wielkie: woły tám przywodzą z Bárbáriey. Miásto monety/ vżywáią máćic od pereł morskich/ ktorych 400 idźie zá dukat. Zieżdżáią się do tego miástá
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 248
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609