zasłużeńszych
nad inszych przekładano w elekcjach do wakansów? Cóż niesprawiedliwszego i Ojczyźnie szkodliwszego, jako mniej zasłużonych, mniej zdolnych do wakansów podawać? Nie bójmy się tedy o nasze dzieci: kiedy tego warte będą, przyjdą one i przez elekcyje do tego, co im życzyć możemy. Zawsze jest wzgląd wielki na zacnie urodzonych i na możniejsze familije i zawsze wzgląd będzie. Widziemy to w Wenecji i Genui, gdzie wielkie i celniejsze familije przez elekcyje zawsze się przy pierwszych w Rzpltej utrzymywają urzędach i stopniach, choć wszystko przez elekcyje idzie. Naturalna to bowiem rzecz jest, ile w rzepltych bardziej jeszcze jak w monarchiach, że na dawne zacne i możne domy wszelki
zasłużeńszych
nad inszych przekładano w elekcyjach do wakansów? Cóż niesprawiedliwszego i Ojczyźnie szkodliwszego, jako mniej zasłużonych, mniej zdolnych do wakansów podawać? Nie bójmy się tedy o nasze dzieci: kiedy tego warte będą, przyjdą one i przez elekcyje do tego, co im życzyć możemy. Zawsze jest wzgląd wielki na zacnie urodzonych i na możniejsze familije i zawsze wzgląd będzie. Widziemy to w Wenecyi i Genui, gdzie wielkie i celniejsze familije przez elekcyje zawsze się przy pierwszych w Rzpltej utrzymywają urzędach i stopniach, choć wszystko przez elekcyje idzie. Naturalna to bowiem rzecz jest, ile w rzepltych bardziej jeszcze jak w monarchijach, że na dawne zacne i możne domy wszelki
Skrót tekstu: KonSSpos
Strona: 268
Tytuł:
O skutecznym rad sposobie
Autor:
Stanisław Konarski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1760 a 1763
Data wydania (nie wcześniej niż):
1760
Data wydania (nie później niż):
1763
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma wybrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Juliusz Nowak-Dłużewski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1955
słyszeć głos swój/ aby cię wyćwiczył/ a na ziemi ukazałci ogień swój wielki/ a słowa jego słyszałeś/ z pośrzodku ognia. 37. A iz umiłował Ojce twoje/ obrał nasienie ich po nich/ i wywiódł cię przed sobą/ mocą swoją wielką z Egiptu/ 38. Aby wygnał Narody wielkie i możniejsze nad cię/ przed twarzą twoją: I wprowadził cię/ a dałci ziemię ich w dziedzictwo/ jako to dziś widzisz. 39. Wiedzże tedy dziś/ a wspomni na to w sercu twoim/ iż PAN jest Bogiem na Niebie wysoko/ i na ziemi nisko nie masz innego. 40. A tak przestrzegaj
słyszeć głos swoj/ áby ćię wyćwiczył/ á ná źiemi ukazałći ogień swoj wielki/ á słowá jego słyszałeś/ z pośrzodku ogniá. 37. A iz umiłował Ojce twoje/ obrał naśienie jch po nich/ y wywiodł ćię przed sobą/ mocą swoją wielką z Egiptu/ 38. Aby wygnał Narody wielkie y możniejsze nád ćię/ przed twarzą twoją: Y wprowádźił ćię/ á dałći ziemię jch w dźiedźictwo/ jáko to dźiś widźisz. 39. Wiedzże tedy dźiś/ á wspomni ná to w sercu twojim/ iż PAN jest Bogiem ná Niebie wysoko/ y ná źiemi nisko nie mász innego. 40. A ták przestrzegaj
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 189
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
głosu PAna Boga waszego. Rozdział IX. Przestrżega żeby zwycięstw przyszłych, nie swojej sprawiedliwości i godności przypisowali. 7. Pokazuje że oni zawżdy odpornymi byli. 18. 25. który chciał je wytracić by nie Modlitwa Mojżeszowa. 1.
Słuchaj Izraelu: ty przejdziesz dziś Jordan/ abyś wszedszy posiadł narody więtsze/ i możniejsze niżeś ty/ miasta wielkie i wymurowane/ aż pod niebo. 2. Lud wielki/ i wysokiego wzrostu/ Syny Enakowe/ które ty znasz/ i którycheś słychał/ gdy mówiono: któż się ostoi przed Syny Enakowemi. 3. Przetoż wiedz dzisia/ że Pan Bóg twój/ który idzie przed tobą
głosu PAná Bogá wászego. ROZDZIAL IX. Przestrżega żeby zwyćięstw przyszłych, nie swojey spráwiedliwośći y godnośći przypisowáli. 7. Pokázuje że oni zawżdy odpornymi byli. 18. 25. ktory chciał je wytráćić by nie Modlitwá Mojzeszowa. 1.
Słuchaj Izráelu: ty przejdźiesz dźiś Iordan/ ábyś wszedszy pośiadł narody więtsze/ y możniejsze niżeś ty/ miástá wielkie y wymurowáne/ áż pod niebo. 2. Lud wielki/ y wysokiego wzrostu/ Syny Enákowe/ ktore ty znasz/ y ktorycheś słychał/ gdy mowiono: ktoż śię ostoji przed Syny Enákowemi. 3. Przetoż wiedz dźiśia/ że Pan Bog twoj/ ktory idźie przed tobą
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 194
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
. 22. Bo jeśliż z pilnością strzec będziecie każdego przykazania tego/ które ja wam rozkazuję/ abyście je czynili: żebyście miłowali Pana Boga waszego/ i chodzili we wszystkich drogach jego/ trwając przy nim: 23. Tedyć wypędzi PAN/ one wszystkie Narody przed wami/ i posiądziecie Narody więtsze/ i możniejsze niżeście wy sami. 24. Wszelkie miejsce/ po którym deptać będzie stopa nogi waszej/ wasze będzie: od puszczy i Libanu/ od rzeki/ rżeki Eufrates/ aż do morza ostatniego/ będzie granica wasza. 25. Nie zostoi się żaden przed wami: lękanie wasze/ i strach wasz/ puści Pan Bóg
. 22. Bo jesliż z pilnośćią strzedz będźiećie káżdego przykazania tego/ ktore ja wam rozkázuję/ ábyśćie je cżynili: żebyśćie miłowáli Páná Bogá wászego/ y chodźili we wszystkich drogách jego/ trwájąc przy nim: 23. Tedyć wypędźi PAN/ one wszystkie Narody przed wámi/ y pośiądźiećie Narody więtsze/ y możniejsze niżeśćie wy sámi. 24. Wszelkie miejsce/ po ktorym deptáć będźie stopá nogi wászey/ wásze będźie: od puszcży y Libánu/ od rzeki/ rżeki Eufrátes/ áż do morzá ostátniego/ będźie gránicá wászá. 25. Nie zostoji śię żaden przed wámi: lękánie wásze/ y strách wász/ puśći Pan Bog
Skrót tekstu: BG_Pwt
Strona: 197
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Powtórzonego Prawa
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632