Obozem na pagórkach gór Habarym/ na puszczy/ która jest przeciw Moabczykom od wschodu słońca. 12. A odszedszy z tamtąd/ położyli się Obozem nad potokiem Zered. 13. Z tamtąd odciągnąwszy/ położyli się Obozem u Brodu Arnon/ który jest na puszczy/ a wychodzi z granice Amorrejskiej. Abowiem Arnon jest granica Moabska miedzy Moabczykiem i Amorrejczykiem. 14. Przetoż mówi się w księgach wojen Pańskich/ przeciwko Wahebowi w iwchrze walczył/ i przy potokach Arnoon: 15. Bo ściekanie tych potoków/ które się nachyliło ku położeniu Har/ to się ściąga/ ku granicy Moabskiej. 16. Z tamtąd potym przyszli do Beery a tać jest
Obozem ná págorkách gor Hábárim/ ná puszczy/ ktora jest przećiw Moábcżykom od wschodu słońcá. 12. A odszedszy z támtąd/ położyli śię Obozem nád potokiem Zered. 13. Z támtąd odćiągnąwszy/ położyli śię Obozem u Brodu Arnon/ ktory jest ná puszczy/ á wychodźi z gránice Amorrejskiey. Abowiem Arnon jest gránicá Moábska miedzy Moábczykiem y Amorreyczykiem. 14. Przetoż mowi śię w kśięgách wojen Páńskich/ przećiwko Wáhebowi w iwchrze walcżył/ y przy potokách Arnoon: 15. Bo śćiekánie tych potokow/ ktore śię náchyliło ku położeniu Hár/ to śię śćiąga/ ku gránicy Moábskiey. 16. Z támtąd potym przyszli do Beeri á táć jest
Skrót tekstu: BG_Lb
Strona: 164
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Liczb
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
Chananaeą od zaplugawienia jej potomkami Chanaana przeklętego; z Babilonu tam po zburzeniu go zagnanemi: pod władzą Umora syna Polachowego/ a wnuka Jafetowego; podomno od srogości na nich Umorem jakoby umartwiającem nazwanego. Który inszy od Amorrhaea Chanamiana (jako się szerzy czasu swego wywiedzie) beł Królem nad Amorrhaeami Chananejczykami w Palaestynie. Ziemica tedy Moabska abo Idumaejska/ i zwierzchność w niej Scytyckie beły: jako się pokazuje z pomienionych słów. Num, 24. Percutiet Duces Moab, vastabitq; omnes filios Seth: ale w tej krainie pełno beło Semianów Moaba potomków z Chamiany krwią i bałwochwalstwy pomieszanych; jako i wszyscy insi Semiani/ prócz Abrachamowego pokolenia/ które Mojżesz wywiódł
Chánánaeą od záplugáwienia iey potomkámi Chánááná przeklętego; z Bábylonu tám po zburzeniu go zágnánemi: pod władzą Vmorá syná Poláchowego/ á wnuká Iáphetowego; podomno od srogośći ná nich Vmorem iákoby vmartwiáiącem názwánego. Ktory inszy od Amorrhaea Chánámianá (iáko się szerzy czásu swego wywiedźie) beł Krolem nád Amorrhaeámi Chánáneyczykámi w Pálaestynie. Ziemicá tedy Moábska ábo Idumaeyska/ y zwierzchność w niey Scythyckie beły: iáko się pokázuie z pomienionych słow. Num, 24. Percutiet Duces Moab, vastabitq; omnes filios Seth: ále w tey kráinie pełno beło Semianow Moábá potomkow z Chámiany krwią y báłwochwalstwy pomieszánych; iáko y wszyscy inśi Semiani/ procz Abráchámowego pokolenia/ ktore Moyżesz wywiodł
Skrót tekstu: DembWyw
Strona: 66
Tytuł:
Wywód jedynowłasnego państwa świata
Autor:
Wojciech Dembołęcki
Drukarnia:
Jan Rossowski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
języki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1633
Data wydania (nie wcześniej niż):
1633
Data wydania (nie później niż):
1633