polu czarnym/ mająca na sobie dwa wierzchy niemałe z Cypressu/ które zdobiły żałobę czarną/ na której taki był napis: SOCIETAS IESV BENE DE SE MERITIS GRATAE MEMORIAE PIGNVS EXHIBET. To jest: Societas Jezu Dobrodziejom swoim, z takim wdzięcznej pamiątki oświadcza się znakiem. Wszytko to/ jako się mogło/ piórem opisało: Modelus i Forma z ozdobami tej Machiny/ odrysowana za nie długo stanie się światu w oczach przy dobrym porządku.
Laus DEO, Pax viuis, requies Defunctis.
polu czarnym/ máiąca ná sobie dwá wierzchy niemáłe z Cypressu/ ktore zdobiły żałobę czarną/ ná ktorey táki był napis: SOCIETAS IESV BENE DE SE MERITIS GRATAE MEMORIAE PIGNVS EXHIBET. To iest: Societas IESV Dobrodźieiom swoim, z tákim wdźięczney pámiątki oświadcza się znákiem. Wszytko to/ iáko się mogło/ piorem opisáło: Modelus y Formá z ozdobámi tey Máchiny/ odrysowána zá nie długo stánie się świátu w oczách przy dobrym porządku.
Laus DEO, Pax viuis, requies Defunctis.
Skrót tekstu: RelKat
Strona: C2v
Tytuł:
Relacja albo przełożenie zacnej pamiątki i wspaniałego katafalku uczynionego przez ojców Societatis Jesu w ich kościele w domu profesów w Rzymie
Autor:
Antonio Gerardi
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Tematyka:
architektura
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1640
Data wydania (nie wcześniej niż):
1640
Data wydania (nie później niż):
1640