.
To jest:
Nie równo zastużywszy trzy ciała wiszace, Na drzewie Dismas z Gesmą w sźrodku Wszechmogące Bóstwo jest lokowane, Dismas potępiony. Gesmas zaś do wysokich Niebios podniesiony.
Inni na tę imprezę się armując, owe Prorockie mówią słowa: Eructavit cor meū verbum bonum; veritatem nunquam dicam Regi. Inni się tą zbroją Modlitewką: Quemadmo dum lac Beatae Gloriosae Mariae Virginis fuit dulce, et svave Domino Nostro IESU CHRISTO, ita haec tortura sivè chorda sit dulcis et svavis, brachiis et membris meis. Inni na ostatek armując się na bicie, na konfessaty, aby się nie przyznali do swoich kryminałów, te słowa mówią: IESUS autem transiens per
.
To iest:
Nie rowno zastużywszy trzy ciała wiszace, Na drzewie Dismas z Gesmą w sźrodku Wszechmogące Bostwo iest lokowane, Dismas potępiony. Gesmas zaś do wysokich Niebios podniesiony.
Inni na tę imprezę się armuiąc, owe Prorockie mowią słowa: Eructavit cor meū verbum bonum; veritatem nunquam dicam Regi. Inni się tą zbroią Modlitewką: Quemadmo dum lac Beatae Gloriosae Mariae Virginis fuit dulce, et svave Domino Nostro IESU CHRISTO, ita haec tortura sivè chorda sit dulcis et svavis, brachiis et membris meis. Inni na ostatek armuiąc się na bicie, na konfessaty, aby się nie przyznali do swoich kryminałow, te słowa mowią: IESUS autem transiens per
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 267
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
, niż Boże Narodzenie: gdyż tam Kalwini Święta dawne nie które obserwują: wyrzuciwszy Bożego Ciała Wniebowzięcia, Narodzenia, Poczęcia, N. Panny Święta: ale 7. Września Narodzenie Elżbiety obchodzą, w Wilią alias N. Panny, której małemi literami, a Elżbiety wielkiemi Imię piszą, W Lońdyńskim Kościele Pacierze Kapłańskie, nie modlitewką o N. Pannie, jak czynili Katolicy, ale wychwlaleniem Elżbiety Królowy konkludują.
Wielki Post Protestanci zachowywać muszą jakokolwiek, choć nie z ochotą każą obwoływać, żeten Post, nie Wiara każe, ani dla pokuty, ale żeby Rybacy mieli swój zysk. Na ten koniec Srzodę, Piątek, i Sobotę pościć kazała a wtym
, niż Boże Narodzenie: gdyż tam Kálwini Swięta dawne nie ktore obserwuią: wyrzuciwszy Bożego Ciała Wniebowzięcia, Narodzenia, Poczęcia, N. Panny Swięta: ale 7. Września Narodzenie Elżbiety obchodzą, w Wilią alias N. Panny, ktorey małemi literami, a Elżbiety wielkiemi Jmie piszą, W Lońdyńskim Kościele Pácierze Kapłańskie, nie modlitewką o N. Pannie, iak czynili Katolicy, ale wychwlaleniem Elżbiety Krolowy konkluduią.
Wielki Post Protestanci zachowywać muszą iakokolwiek, choć nie z ochotą każą obwoływać, żeten Post, nie Wiara każe, ani dla pokuty, ale żeby Rybacy mieli swoy zysk. Na ten koniec Srzodę, Piątek, y Sobotę pościć kazała a wtym
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 112
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
do jednego pustelnika/ do którego zawsze dla porady się uciekał/ pokusę mu onę z płaczem oznajmił. Na co mu z ufnością mąż ś. odpowiedział mówiąc: Nie więcej jedno cię to trapi? Ja tobie radę taką dam iż tego czego żądasz dostąpisz. Przez ten rok każdy dzień/ sto kroć Pozdrowienie Anielskie/ z modlitewką: Święta Maria etc. mów/ a przez nie wszytko otrzymasz czego chcesz Wiedział bowiem iż miłośnica czystości młodzienca czystego/ chociajże w błędzie będącego nie opuści. Ponieważ ona takiej łaskawości jest/ i nikogo jej wzywającego i wiernie jej służącego/ w niebezpieczność wpaśdź nie dopuści. Gdy tedy on w wielkiej prostości Paniej naszej/
do iednego pustelniká/ do ktorego záwsze dla porády sie vćiekał/ pokusę mu onę z płáczem oznaymił. Ná co mu z vfnośćią mąż ś. odpowiedźiał mowiąc: Nie więcey iedno ćię to trapi? Ia tobie rádę taką dam iż tego czego żądasz dostąpisz. Przez ten rok káżdy dźień/ sto kroć Pozdrowienie Anyelskie/ z modlitewką: Swięta Márya etc. mow/ á przez nie wszytko otrzymasz czego chcesz Wiedźiał bowiem iż miłośnicá czystośći młodźiencá czystego/ choćiayże w błędźie będącego nie opuści. Ponieważ oná takiey łáskawośći iest/ y nikogo iey wzywáiącego y wiernie iey służącego/ w niebespieczność wpaśdź nie dopuśći. Gdy tedy on w wielkiey prostośći Pániey nászey/
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 26
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
ale serce twoje nieczyste; przeto ja się też w nim nie kocham. Lecz potym przez pokutę się oczyścił. Collector Speculi huius. Przykład VII. Bogarodzica Panna raczej przyjmuje nie wiele Pozdrowienia z nabożeństwem ofiarowanego a niżli wiele/ bez niego. 21.
PAnna niejaka nabożna/ wedle liczby Psalmów pułtora sta Zdro wych Maryj z modlitewką: Święta Maria/ Pannie czystej każdy dzień ofiarowała. Ale iż dla wielkości/ nie tak nabożnie jako było potrzeba to odprawowała. Upomniała ją taż Pani nasza/ żeby odciąwszy dwie części/ piećdziesiąt tylko Pozdrowienia na każdy dzień pilnie i mile jej ofiarowała. Jawnie tym dajac znać/ iż Panu Bogu i onej przyjemniejsza jest
ále serce twoie nieczyste; przeto ia sie też w nim nie kocham. Lecz potym przez pokutę sie ocżyśćił. Collector Speculi huius. PRZYKLAD VII. Bogárodźicá Panná ráczey przyimuie nie wiele Pozdrowienia z nabożeństwem ofiárowánego á niżli wiele/ bez niego. 21.
PAnná nieiáka nabożna/ wedle liczby Psálmow pułtorá stá Zdro wych Máriy z modlitewką: Swięta Márya/ Pánnie czystey káżdy dźień ofiárowałá. Ale iż dla wielkośći/ nie tak nabożnie iáko było potrzeba to odpráwowáłá. Vpomniáła ią táż Páni nászá/ żeby odćiąwszy dwie częśći/ piećdźieśiąt tylko Pozdrowienia ná káżdy dźień pilnie y mile iey ofiarowáłá. Iáwnie tym dáiac znáć/ iż Pánu Bogu y oney przyiemnieysza iest
Skrót tekstu: ZwierPrzykład
Strona: 31
Tytuł:
Wielkie zwierciadło przykładów
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Szymon Wysocki
Drukarnia:
Jan Szarffenberger
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przypowieści, specula (zwierciadła)
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612