Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 219 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 ma być skuteczna. Chcąc Pan JEZUS Zwolenniki swoje do modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] upomnieć: pierwej im zakazał/ żeby serc swoich nie GdacKon 1681
1 ma bydź skuteczna. Chcąc Pan JEZUS Zwolenniki swoje do modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] upomnieć: pierwey im zákazał/ żeby serc swoich nie GdacKon 1681
2 Przezacny narodzie Ruski do Pana naszego i Boga JEzusa Chrystusa modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] przynosiłem/ aby nam to z łaski swej świętej SmotApol 1628
2 Przezacny narodźie Ruski do Páná nászego y Bogá JEzusá Christusa modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] przynośiłem/ áby nam to z łáski swey świętey SmotApol 1628
3 Boga od żywych potrzebują. Za któremi Cerkiew Z. modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] do Pana Boga czyni. Jak o tym dowodnie Damascenus SmotApol 1628
3 Bogá od żywych potrzebuią. ktoremi Cerkiew S. modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] do Páná Bogá cżyni. Iák o tym dowodnie Dámáscenus SmotApol 1628
4 Potępieńców: głębokością, przepaścią, otchłanią. Także z modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] pokutującego Manassesa Panie nie potęp mię w najniższe ziemi miejsca BystrzInfGeogr 1743
4 Potępieńcow: głębokością, przepaścią, otchłanią. Tákże z modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] pokutuiącego Manássesa Pánie nie potęp mię w náyniższe ziemi mieysca BystrzInfGeogr 1743
5 ż, zemknąwszy pluder, Łupi, nie zrozumiawszy niemieckiej modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] . Takić tej zawołanej koniec był gonitwy. Dosyć Tatar PotFrasz4Kuk_I 1669
5 ż, zemknąwszy pluder, Łupi, nie zrozumiawszy niemieckiej modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] . Takić tej zawołanej koniec był gonitwy. Dosyć Tatar PotFrasz4Kuk_I 1669
6 , by i dla sprawiedliwych dekretów. Ale wszystkiej tej modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] daj Boże, by nie zepsowały niesprawiedliwości, to jest MłodzKaz 1681
6 , by i dla spráwiedliwych dekretow. Ale wszystkiey tey modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] day Boże, by nie zepsowáły niespráwiedliwośći, to iest MłodzKaz 1681
7 z powroza wybił przedających/ aby domu Bożego/ domu modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] / domem targowym i szemrania nie czynili kupcy. Zachowują KalCuda 1638
7 z powrozá wybił przedáiących/ áby domu Bożego/ domu modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] / domem targowym y szemránia nie czynili kupcy. Záchowuią KalCuda 1638
8 O miejscu zaś uproszenia abyś łatwym wiedział/ Dom modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] jest/ Cerkiew jest/ w tej jako w Asillum KalCuda 1638
8 O mieyscu záś vproszenia ábyś łátwym wiedźiał/ Dom modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] iest/ Cerkiew iest/ w tey iáko w Asillum KalCuda 1638
9 wszytkie razem seraficzne z tytułu i druku swojego bez serca modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] , hymny i nabożeństwa nasze. Smaczniejsza była z kawałka MałpaCzłow 1715
9 wszytkie razem seraficzne z tytułu i druku swojego bez serca modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] , hymny i nabożeństwa nasze. Smaczniejsza była z kawałka MałpaCzłow 1715
10 pobierania się do swoich powinności i do pacierzy, do modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] , do czytania księg, pisma i dziejów świętych, MałpaCzłow 1715
10 pobierania się do swoich powinności i do pacierzy, do modlitwy [modlitwa:subst:sg:gen:f] , do czytania księg, pisma i dziejów świętych, MałpaCzłow 1715