niż indzie myśli/ zdało mi się stawić. Poty wydołam dzieje me pamiętne prawić: Poty ma znosi pamięć. więcej coby miało Ze mną się dziać/ postrzec się myśli mej nie dało. W tej naprzód czas tę swoję pobutwiałą brodę/ I warkocz którym morską zamiatuję wodę/ I uznałem ramiona/ i barki modrawe/ I nogi końcem ryby uszczystej koślawe. Po cóż wzdam taka postać? po com łaski dostał Bogiw morskich? nakoniec po com Bogiem został? Gdym tak nizacz u ciebie? tę gdy rzecz sprawował/ I z foremniejszym czymsi Glaukus się gotował Scyla znikła. Roziadł się wzgardą zarzewiony/ I
niż indźie myśli/ zdáło mi się stáwić. Poty wydołam dźieie me pámiętne prawić: Poty ma znośi pámięć. więcey coby miáło Ze mną się dźiać/ postrzedz się myśli mey nie dáło. W tey naprzod czás tę swoię pobutwiałą brodę/ Y warkocz ktorym morską zámiátuię wodę/ Y vznałem rámioná/ y bárki modráwe/ Y nogi końcem ryby uszczystey kośláwe. Po cosz wzdam táka postáć? po com łaski dostał Bogiw morskich? nákoniec po com Bogiem zostáł? Gdym ták nizacz v ćiebie? tę gdy rzecz spráwował/ Y z foremnieyszym czymśi Glaukus się gotował Scylá znikłá. Roziadł się wzgárdą zárzewiony/ Y
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 346
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636