podatki i tributy/ które Turcy kładą na domy Ormiańskie/ aby im je płacili:) a częścią ich obierają Coadiutorowie pomienionych Patriarchów/ za pozwoleniem Biskupów/ i ludu. Lecz tytułu Patriarchy Powszechnego/ nie dają tylko dwiema: jeden z nich ma zwierzchność nad Armenią więtszą/ a drugi nad mniejszą. Tamten rezyduje w Monasterzu Ecmeazin/ nie daleko miasta Eruan/ w Persiej; a ten w mieście Sis w Karamaniej nie daleko od Tarsu. Patriarchą więtszej Armenii był/ gdyśmy to pisali/ Aracale/ a mniejszej zaś Azariasz/ który nastąpił po Cacciadorze. Ta natia Ormiańska trochę mniejsza jest nad Melchitską: abowiem pełne są miasta Ormiańskiej sekty
podátki y tributy/ ktore Turcy kłádą ná domy Ormiáńskie/ áby im ie płáćili:) á częśćią ich obieráią Coádiutorowie pomienionych Pátriárchow/ zá pozwoleniem Biskupow/ y ludu. Lecz titułu Pátriárchy Powszechnego/ nie dáią tylko dwiemá: ieden z nich ma zwierzchność nád Armenią więtszą/ á drugi nád mnieyszą. Támten residuie w Monásterzu Ecmeázin/ nie dáleko miástá Eruan/ w Persiey; á ten w mieśćie Sis w Kárámániey nie dáleko od Társu. Pátriárchą więtszey Armeniey był/ gdysmy to pisáli/ Arácále/ á mnieyszey záś Azáriasz/ ktory nástąpił po Cácciádorze. Tá nátia Ormiáńska trochę mnieyszá iest nád Melchitską: ábowiem pełne są miástá Ormiáńskiey sekty
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 159
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
/ którzy mieszkają po wsiach i miastach Mezopotamskich/ Babilońskich/ i Syryjskich: i jest ich do 160000. domów/ trochą mniej abo więcej: a naprzedniejsze są w Aleppo/ w Caramit/ i w Tur gorze Mesopotańskiej. Byli przedtym pod dwiema Patriarchami/ z których jeden mieszkiwał w pomienionej gorze Tur/ a drugi w monasterzu Gifran/ bliskim od miasta Mordyn/ które leży na gorze tak wysokiej/ iż też Turcy powiadają/ że mieszkańcy jego nie widają nigdy ptastwa latającego nad swymi głowami. Lecz dziś za staraniem Patriarchy Neeme/ nie mają ci Jakubitowie tylko jednego Patriarchę/ owego w Gifran; który dla swych lepszych komodytates/ rezyduje w Caramit.
/ ktorzy mieszkáią po wśiách y miástách Mezopotámskich/ Bábilońskich/ y Syriyskich: y iest ich do 160000. domow/ trochą mniey ábo więcey: á naprzednieysze są w Aleppo/ w Cárámit/ y w Tur gorze Mesopotáńskiey. Byli przedtym pod dwiemá Pátryárchámi/ z ktorych ieden mieszkiwał w pomienioney gorze Tur/ á drugi w monásterzu Gifrán/ bliskim od miástá Mordin/ ktore leży ná gorze ták wysokiey/ iż też Turcy powiadáią/ że mieszkáńcy iego nie widáią nigdy ptástwá latáiącego nád swymi głowámi. Lecz dźiś zá stárániem Pátriárchy Neeme/ nie máią ći Iákubitowie tylko iednego Pátryárchę/ owego w Gifrán; ktory dla swych lepszych commoditates/ residuie w Cárámith.
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 162
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609