in templo eius. A Baranek niepokalany/ który za wszytkich oraz zabity został/ a teraz w niebie in medio throni est, reget illos, et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lachrymam ab oculis eorum. Czego aby kapłan ofiarę świętą odprawując nie zapomniał/ dla tego mu na początku Kanonu we Mszale Krucyfiks namalowano/ i pierwszą literę Kanon zaczynając T wielkie napisano/ aby na to oboje patrząc pomniał/ iż mękę Chrystusa Pana/ tą ofiarą swoją reprezentuje/ jako rozkazał mówiąc: Hoc facite in meam commemorationem, a ofiaruje ją Deo viuorum et mortuorum, tak za żywe jako i za umarłe/ jako namnienia Innocentius III Papież
in templo eius. A Báránek niepokalány/ ktory zá wszytkich oraz zábity został/ á teraz w niebie in medio throni est, reget illos, et deducet eos ad vitae fontes aquarum, et absterget Deus omnem lachrymam ab oculis eorum. Czego áby kápłan ofiárę świętą odpráwuiąc nie zápomniał/ dla tego mu ná początku Kánonu we Mszale Krucyfix námálowano/ y pierwszą literę Kánon záczynáiąc T wielkie nápisáno/ áby ná to oboie pátrząc pomniał/ iż mękę Chrystusá Páná/ tą ofiárą swoią reprezentuie/ iáko rozkazał mowiąc: Hoc facite in meam commemorationem, á ofiáruie ią Deo viuorum et mortuorum, ták zá żywe iáko y zá vmárłe/ iáko námnienia Innocentius III Papież
Skrót tekstu: StarKaz
Strona: 48
Tytuł:
Arka testamentu zamykająca w sobie kazania niedzielne cz. 2 kazania
Autor:
Szymon Starowolski
Drukarnia:
Krzysztof Schedel
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1649
Data wydania (nie wcześniej niż):
1649
Data wydania (nie później niż):
1649
się nigdy nie tęskniło/ powiedzże mi jeszcze co pewnego. Gospodarz: miły gościu/ tęsknoby cię podobno było/ co się tego poczwarstwa na rodziło/ teżci to w Straburku od nas dwie mili/ dziwnego Fararza mieli/ a więc go miły Bóg jakoć to tam działał/ boć też rad na Mszale u ołtarza czytał/ też jakby Papieskiej wiary zakrawał. JO: Cóż wżdy udziałał? Gospo: Miał też nadobną żonę/ i dziatki z nią spłodził/ aleć przecię drugą rad widział: Była tam szewcowa młodziuchna/ o której barzo obmyślawał/ i trafiło się czasu jednego/ że po kazaniu w kościele omdlała/ jako
sie nigdy nie teskniło/ powiedzże mi iescze co pewnego. Gospodarz: miły gośćiu/ tesknoby ćię podobno było/ co sie tego poczwárstwá ná rodziło/ teżći to w Straburku od nas dwie mili/ dźiwnego Fárarzá mieli/ á więc go miły Bog iákoć to tám dźiáłáł/ boć też rad ná Mszale v ołtarzá czytał/ też iákby Papieskiey wiáry zákrawał. IO: Coż wżdy vdźiáłał? Gospo: Miał też nadobną żonę/ y dziatki z nią spłodził/ áleć przećię drugą rad widźiał: Byłá tám szewcowa młodźiuchna/ o ktorey bárzo obmyslawał/ y tráfiło sie czásu iednego/ że po kazániu w kośćiele omdláłá/ iáko
Skrót tekstu: MirJon
Strona: 41
Tytuł:
Jonathas zmartwychwstał
Autor:
Florian Mirecki
Drukarnia:
wdowa Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Kościele Rzymskim podziś dzień przy każdej Mszy zachowuje/ rzucasz. Powiadasz że na Cztery części/ po poświęceniu tę Hoscją Japłan dzieli/ według tych liter na niej wyrażonych To jest JEZUS Chrystus Zwyciężca albo zwycięża. Przypatrzże się jeno czy nie także Ksiądz Hoscją lubo nie na cztery ale na trzy części diujuje; czytaj we Mszale/ albo Rubricelli owo: (Et statim diuidit in tres partes Quarum Vltimã mittit in Calicem .) Cóż tu za Kacerstwo być wynajdujesz? pewnie nic/ tylko świętobliwy starożytny tak Cerkiewny/ jako i Kościelny zwyczaj/ Albo też w tym/ co za bluźnierstwo/ że cząstkę na której litery wyrysowane JEZUS w Kielich kładzie/
Kośćiele Rzymskim podźiś dźień przy káżdey Mszy záchowuie/ rzucász. Powiadász że na Cztery częśći/ po poświęceniu tę Hostią Jápłan dźieli/ według tych liter ná niey wyráżonych To iest IEZVS CHRISTVS Zwyćiężcá álbo zwyćiężá. Przypátrzże się ieno czy nie tákże Xiądz Hostią lubo nie ná cztery ále ná trzy częśći diuiuie; czytáy we Mszále/ álbo Rubricelli owo: (Et statim diuidit in tres partes Quarum Vltimã mittit in Calicem .) Coż tu zá Kácerstwo być wynáyduiesz? pewnie nic/ tylko świętobliwy stárożytny ták Cerkiewny/ iáko y Kośćielny zwyczáy/ Albo też w tym/ co zá bluznierstwo/ że cząstkę ná ktorey litery wyrysowáne IEZVS w Kielich kłádźie/
Skrót tekstu: MohLit
Strona: 74
Tytuł:
Lithos abo kamień z procy prawdy [...] wypuszczony
Autor:
Piotr Mohyła
Miejsce wydania:
Kijów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1644
Data wydania (nie wcześniej niż):
1644
Data wydania (nie później niż):
1644
maji. Panna Katarzyna Domagalicówna ofiarowała pallę haftowaną złotem, obraz.
Anno 1676, die 9 augusti. Pallek parę czerwonych, aksamitnych, z polityczkami, Panna Ewa Szymborska ofiarowała. — — Mszały i inne Księgi.
Anno 1663. die 9 julii. Patrony szwedzkie w seksternach kupione, z karbony, bo ich w żadnym mszale nie było. Vela
1. Velum czerwone, kitajkowe, z kwiatami wyszywanemi, w pośrodku I H S, od Panny Katarzyny Domagalicównej 1645 dane do kaplicy. - -
14. Velum od Paniej Matysowej Kisiołkowej, na białej kitajce z jedwabnemi kwiatami, we środku Najświętsza Panna haftowana jedwabiem i złotem, anno 1646 dane.
maii. Panna Katarzyna Domagalicówna ofiarowała pallę hawtowaną złotem, obraz.
Anno 1676, die 9 augusti. Pallek parę czerwonych, aksamitnych, z polityczkami, Panna Ewa Szymborska ofiarowała. — — Mszały i inne Księgi.
Anno 1663. die 9 iulii. Patrony szwedzkie w seksternach kupione, z karbony, bo ich w żadnym mszale nie było. Vela
1. Velum czerwone, kitajkowe, z kwiatami wyszywanemi, w pośrodku I H S, od Panny Katarzyny Domagalicównej 1645 dane do kaplicy. - -
14. Velum od Paniej Matysowej Kisiołkowej, na białej kitajce z jedwabnemi kwiatami, we środku Najświętsza Panna haftowana jedwabiem i złotem, anno 1646 dane.
Skrót tekstu: InwDomLwowGęb
Strona: 314
Tytuł:
Inwentarz akcesyjny kaplicy Domagaliczów
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1645 a 1702
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1702
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Materiały źródłowe do dziejów kultury i sztuki XVI-XVIII w.
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Mieczysław Gębarowicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1973