Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 26 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 czyni kongratulację, rękę Monarchy całuje, Sekwens jest na Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] Principem Duchowieństwa, z Urzędnikami Duchownemi, także niby Spirytuałami ChmielAteny_I 1755
1 czyni kongratulacyę, rękę Monarchy cáłuie, Sequens iest na Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] Principem Duchowieństwa, z Urzędnikami Duchownemi, także niby Spirytuałami ChmielAteny_I 1755
2 , w drugim dwa Słonie zaprzągłszy; gdzie i dla Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] , Wezyra, Damy Hanowskiej, także futrzane upominki ChmielAteny_IV 1756
2 , w drugim dwa Słonie zaprzągłszy; gdzie y dla Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] , Wezyra, Damy Hanowskiey, także futrzane upominki ChmielAteny_IV 1756
3 Z. Jofii bliskiego, modli się, i od Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] najwyższego Arcyprałata ich Religii bierze Benedykcją przy pospólstwa aklamacyj życia ChmielAteny_II 1746
3 S. Iofii bliskiego, modli się, y od Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] naywyższego Arcypráłata ich Religii bierze Benedykcyą przy pospolstwá aklámacyi życia ChmielAteny_II 1746
4 albo Job blisko Portu, tam po Modlitwach znowu od Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] biorąc Benedykcją, a od Wezyra i Baszów głęboką weneracją ChmielAteny_II 1746
4 albo Iob blisko Portu, tam po Modlitwách znowu od Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] biorąc Benedykcyą, á od Wezyrá y Baszow głęboką wenerácyą ChmielAteny_II 1746
5 ukońtentowania pospólstwa/ i zwyczajowi dosyć czyniąc/ radzi się Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] . Widziałem jednak nie raz/ że ich z RicKłokMon 1678
5 vkońtentowánia pospolstwá/ y zwyczáiowi dosyć czyniąc/ rádźi się Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] . Widźiałem iednak nie raz/ że ich z RicKłokMon 1678
6 jako po naszemu zowiemy/ Wici/ imieniem Cesarza i Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] / za któremi powinien każdy/ komu jeno siedm lat RicKłokMon 1678
6 iáko po nászemu zowiemy/ Wići/ imieniem Cesárzá y Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] / ktoremi powinien kożdy/ komu ieno śiedm lát RicKłokMon 1678
7 Miasto się wzburzyło. Największy tumult uczynił się około mieszkania Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] którego gwałtem z sobą wzięli do Saraju/ także i RicKłokMon 1678
7 Miásto się wzburzyło. Naywiększy tumult vczynił się około mieszkánia Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] ktorego gwałtem z sobą wźięli do Sáráiu/ tákże y RicKłokMon 1678
8 którego Państwa/ do którego przyczyny nie znajdują poradzić się Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] . Ten nie upatrując jeśli wojna jest sprawiedliwa/ albo RicKłokMon 1678
8 ktorego Páństwá/ do ktorego przyczyny nie znáyduią porádźić się Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] . Ten nie vpátruiąc ieśli woyná iest spráwiedliwa/ álbo RicKłokMon 1678
9 oraz z świecką ich potęgą zginęła/ przeniesiona jest do Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] , mieczem i gwałtem. Księga Wtóra, Lubo RicKłokMon 1678
9 oraz z świecką ich potęgą zginęła/ przenieśiona iest do Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] , mieczem y gwałtem. Xięgá Wtora, Lubo RicKłokMon 1678
10 społeczności ludźkiej. ROZDZIAŁ IV. O Urzędzie i władzy Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] , i jako się sprawuje w rzeczach do Wiary należących RicKłokMon 1678
10 społecznośći ludźkiey. ROZDZIAŁ IV. O Vrzędźie y władzy Muftego [mufty:subst:sg:gen:m] , y iáko się spráwuie w rzeczách do Wiáry náleżących RicKłokMon 1678