dymem nieborak będąc obtoczony/ Niewie gdzie jest/ i w które udać się ma strony: Czarny bo kopec wkoło zewsząd go okrywa/ A upor żartkich koni/ gdzie chce tam porywa. Nn W ten czas (tak to zapewne mieć chcą) kiedy w ciała Człowiecze/ krew się wierzchem pod skorę udała/ Murzyńskich ludzi czarne farby pobrudzieły. Oo W ten czas Libijskie kraje mokradli pozbeły Przez gorąco/ i wielce suchymi się stały. W ten czas Nimfy/ bez jezior i źrzódł/ narzekały Roztargawszy swe włosy: Pp Beotyiska strona Płacze Dyrki/ Argolska swego Qq Amimona. Rr Pyreńskich wód Ss Efure. Ni rzeki ciekące Bezpieczne są/
dymem nieborak będąc obtoczony/ Niewie gdźie iest/ y w ktore vdáć się ma strony: Czarny bo kopec wkoło zewsząd go okrywa/ A vpor żártkich koni/ gdźie chce tám porywá. Nn W ten czás (ták to zápewne mieć chcą) kiedy w ćiáłá Człowiecze/ krew się wierzchem pod skorę vdáłá/ Murzyńskich ludźi czarne fárby pobrudźieły. Oo W ten czás Libiyskie kráie mokrádli pozbeły Przez gorąco/ y wielce suchymi się sstáły. W ten czás Nimphy/ bez ieźior y źrzodł/ nárzekáły Roztárgawszy swe włosy: Pp Beotyiska stroná Płácze Dyrki/ Argolska swego Qq Amimoná. Rr Pyreńskich wod Ss Ephure. Ni rzeki ćiekące Bespieczne są/
Skrót tekstu: OvOtwWPrzem
Strona: 64
Tytuł:
Księgi Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Walerian Otwinowski
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
Ii Kaukazus. Góra w Tatarskiej ziemi sławna, przykowaniem do niej Prometeusa. Kk Ossa/ Pindas/ i Olimpus. Góry Tessalskie barzo wysokie. Ll Alpes. Góry są barzo wysokie, Włoską Ziemię od Niemieckiej i Francuskiej dzieląca. Mm Apenninus. Góra barzo wysoka, Włoską Ziemię dzieląca. Przemian Owidyuszowych Nn W ten czas Murzyńskich ludzi czarne farby pobrudziły. Poczernienie Etypów tu wspomina Poeta, i przyczynę jego. Były przedtym narody Murzyńskie białego ciała, ale w on czas czarno sfarbowani są: dla tego, że krew w cielech ich pod zwierzchnią skorą, w on czas ogniem była przypalona. Oo W ten czas Libickie kraje. Libia, kraina Afrycka
Ii Kaukázus. Gorá w Tátárskiey źiemi sławna, przykowániem do niey Prometheusá. Kk Ossá/ Pindas/ y Olimpus. Gory Thessalskie barzo wysokie. Ll Alpes. Gory są bárzo wysokie, Włoską Ziemię od Niemieckiey y Fráncuskiey dźieląca. Mm Apenninus. Gorá bárzo wysoka, Włoską Ziemię dźieląca. Przemian Owidyuszowych Nn W ten czás Murzyńskich ludźi czarne fárby pobrudźiły. Poczernienie AEtypow tu wspomina Poetá, y przyczynę iego. Były przedtym narody Murzyńskie białego ćiáłá, ále w on czás czarno zfarbowani są: dla tego, że krew w ćielech ich pod zwierzchnią skorą, w on czás ogniem byłá przypalona. Oo W ten czás Libickie kráie. Libia, kráiná Afrycka
Skrót tekstu: OvOtwWPrzem
Strona: 65
Tytuł:
Księgi Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Walerian Otwinowski
Drukarnia:
Andrzej Piotrkowczyk
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1638
Data wydania (nie wcześniej niż):
1638
Data wydania (nie później niż):
1638
armorum, Winnica Chrystusowa tam lasem zarasta, lubo ją Luzytani dobrzy Katolicy tam przez Traktatus Pacis tolerowani przez Misionarzów sprawują i czyszczą. W Krainie KAFRARU od Zachodu, żadnego niemasz Vestigium Christianitatis: od Wschodu przecież na Insule Zofala, ciż namienieni Luzytani i w Nongola Mieście trzymają Praesidium Katolickie: WKrainie ZANGVEBAR Królików Murzyńskich, około Roku 1486 1498 staraniem Luzytanów, po części Panów tamecznych Catholicismus zakwitnoł przez OO. Augustianów i Dominikanów. Po dziś dzień w Miastach Barrahoa, w Kiwlmance, i innych,iest Chrześcijan znaczna liczba, sub cura namienionych Zakonników W Nigritanii przez Luzytanów BOGA znajomość zajaśniała Roku 1492.
Na Wyspie największej z Afrykańskich około Roku
armorum, Winnica Chrystusowa tam lasem zarasta, lubo ią Luzytani dobrzy Katolicy tam przez Tractatus Pacis tolerowani przez Missionarzow sprawuią y czyszczą. W Krainie KAFRARU od Zachodu, żadnego niemasz Vestigium Christianitatis: od Wschodu przeciesz na Insule Zofala, ciż namienieni Luzytáni y w Nongola Mieście trzymaią Praesidium Katolickie: WKrainie ZANGVEBAR Krolikow Murzyńskich, około Roku 1486 1498 staraniem Luzytanow, po części Panow tamecznych Catholicismus zakwitnoł przez OO. Augustianow y Dominikanow. Po dziś dzień w Miastach Barrahoa, w Kiwlmance, y innych,iest Chrześcian znaczna licżba, sub cura namienionych Zakonnikow W Nigritanii przez Luzytanow BOGA znaiomość zaiaśniała Roku 1492.
Na Wyspie naywiększey z Afrykańskich około Roku
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1017
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
lokowanych; nie drażnie CYNOCEPHALOS z psiemi głowami ne latrent et lacerent; ani owych na Insule Formosa w Prowincji Quelung z świniemi ogonami. Nie poruszam gniazda mrówek, to jest MIRMIDONES ludzi Eginy Insuły, z mrówek urodżonych (z imienia mrówki znaczą i że jak mrówki pracowali ci ludzie) Nie psuję sobie głowy w opisaniu BLEMIARUM Murzyńskich, inaczej Acephali Lenae Bleptae nazwanych, którzy bez głowy, ale gębę i oczy w piersiach noszą. Nie obaczysz tu ASTEMOS obroślich Indyjskich ludzi bez ust, samym odorem żyjących: Nie ujzrzysz tu ARYMASPÓW Scytyiskich o jednym w czole oku, ani skaczących na jednej nodze prędko, i nogą zadartą do góry, od słońca się
lokowanych; nie drażnie CYNOCEPHALOS z psiemi głowami ne latrent et lacerent; ani owych na Insule Formosa w Prowincii Quelung z swiniemi ogonami. Nie poruszam gniazda mrowek, to iest MIRMIDONES ludzi Eginy Insuły, z mrowek urodźonych (z imienia mrowki znaczą y że iak mrowki pracowali ci ludzie) Nie psuię sobie głowy w opisaniu BLEMIARUM Murzynskich, inaczey Acephali Lenae Bleptae nazwanych, ktorzy bez głowy, ale gębę y oczy w piersiach noszą. Nie obaczysz tu ASTEMOS obroslych Indyiskich ludzi bez ust, samym odorem żyiących: Nie uyzrzysz tu ARIMASPOW Scytyiskich o iednym w czole oku, ani skaczących na iedney nodze prętko, y nogą zadartą do gory, od słońca się
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 121
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
. Gdy by były in rerum natura czemu by Dwory Cesarskie, Królewskie, je nie miały pro raritate, pro mirabilibus, jak mają l wy tygrysy, papugi, głuchów, Karłów. Dopieroż mijam tu ANTHROPNAGOS w Scytyj ludzkim mięsem żyjących. item CALOPTOPHAGOS , albo GALOPTOPOTAS, tam mleko mających za pokarm. Mijam PAMPHAGOS Murzyńskich, wszytko jędzących, i ACROPHAGOS rysim, Lwim, mięsem w Etiopii żyjących, jako też ACRIDOPHAGOS Murzyńskich, których szarańcza pokarm u Diodora; item OPHIOPHAGOS inaczej CANDEOS Arabskich węże Series Różnych w Świecie Narodów
jedzących u Pliniusza. Nie tykam HIPPOPNAGOS, co końskie jedzą mięso, jako u Tatarowie; zostawuję LOTOFAGOS Lotos drzewko słodkie Afrykańskie
. Gdy by były in rerum natura czemu by Dwory Cesarskie, Krolewskie, ie nie miały pro raritate, pro mirabilibus, iak maią l wy tygrysy, papugi, głuchow, Karłow. Dopieroż miiam tu ANTHROPNAGOS w Scytyi ludzkim mięsem żyiących. item CALOPTOPHAGOS , albo GALOPTOPOTAS, tam mleko maiących za pokarm. Miiam PAMPHAGOS Murzyńskich, wszytko iędzących, y ACROPHAGOS rysim, Lwim, mięsem w Etyopii żyiących, iako też ACRIDOPHAGOS Murzyńskich, ktorych szaráńcża pokarm u Diodora; item OPHIOPHAGOS inaczey CANDEOS Arabskich węże Series Rożnych w Swiecie Narodow
iedzących u Pliniusza. Nie tykam HIPPOPNAGOS, co końskie iedzą mięso, iako v Tatarowie; zostáwuię LOTOPHAGOS Lotos drzewko słodkie Afrykańskie
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 121
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
, pro mirabilibus, jak mają l wy tygrysy, papugi, głuchów, Karłów. Dopieroż mijam tu ANTHROPNAGOS w Scytyj ludzkim mięsem żyjących. item CALOPTOPHAGOS , albo GALOPTOPOTAS, tam mleko mających za pokarm. Mijam PAMPHAGOS Murzyńskich, wszytko jędzących, i ACROPHAGOS rysim, Lwim, mięsem w Etiopii żyjących, jako też ACRIDOPHAGOS Murzyńskich, których szarańcza pokarm u Diodora; item OPHIOPHAGOS inaczej CANDEOS Arabskich węże Series Różnych w Świecie Narodów
jedzących u Pliniusza. Nie tykam HIPPOPNAGOS, co końskie jedzą mięso, jako u Tatarowie; zostawuję LOTOFAGOS Lotos drzewko słodkie Afrykańskie jedzących. Ci wszyscy posterius specyfikowani nie są Monstra, ani inny jaki naród ludzki od nas dystyngwowany,
, pro mirabilibus, iak maią l wy tygrysy, papugi, głuchow, Karłow. Dopieroż miiam tu ANTHROPNAGOS w Scytyi ludzkim mięsem żyiących. item CALOPTOPHAGOS , albo GALOPTOPOTAS, tam mleko maiących za pokarm. Miiam PAMPHAGOS Murzyńskich, wszytko iędzących, y ACROPHAGOS rysim, Lwim, mięsem w Etyopii żyiących, iako też ACRIDOPHAGOS Murzyńskich, ktorych szaráńcża pokarm u Diodora; item OPHIOPHAGOS inaczey CANDEOS Arabskich węże Series Rożnych w Swiecie Narodow
iedzących u Pliniusza. Nie tykam HIPPOPNAGOS, co końskie iedzą mięso, iako v Tatarowie; zostáwuię LOTOPHAGOS Lotos drzewko słodkie Afrykańskie iedzących. Ci wszyscy posterius specyfikowani nie są Monstra, ani inny iaki narod ludzki od nas distingwowany,
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 121
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
, piją pełną radość czaszą, a pieluszki gdy całują, ślepych błędów swych żałują.
Dziwują się Matce zatym i przymiotom Jej bogatym, upatrując z Jej postawy anielski wstyd i kwiat prawy.
“Niebieskiegoś Króla godna, o Panienko Bogiem płodna, naszczęśliwszaś – mówiąc – Matka.” Nie dopuści płacz ostatka.
Z gór murzyńskich złota bryły upominki pierwsze były, a kadzidło po nich wonne z mirrą – dary trzy niepłonne,
bo przed Królem złoto miecą, a kadzidło Bogu niecą, grób zaś mirrą gdy malują, trzy tytuły w nim rachują.
Aż im anioł wsiadać każe i trop różny wciąż pokaże, wrócą, nie chcąc nazad stopy, z
, piją pełną radość czaszą, a pieluszki gdy całują, ślepych błędów swych żałują.
Dziwują się Matce zatym i przymiotom Jej bogatym, upatrując z Jej postawy anielski wstyd i kwiat prawy.
“Niebieskiegoś Króla godna, o Panienko Bogiem płodna, naszczęśliwszaś – mówiąc – Matka.” Nie dopuści płacz ostatka.
Z gór murzyńskich złota bryły upominki pierwsze były, a kadzidło po nich wonne z mirrą – dary trzy niepłonne,
bo przed Królem złoto miecą, a kadzidło Bogu niecą, grób zaś mirrą gdy malują, trzy tytuły w nim rachują.
Aż im anioł wsiadać każe i trop różny wciąż pokaże, wrócą, nie chcąc nazad stopy, z
Skrót tekstu: MiasKZbiór
Strona: 40
Tytuł:
Zbiór rytmów
Autor:
Kacper Miaskowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
epitafia, fraszki i epigramaty
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1612
Data wydania (nie wcześniej niż):
1612
Data wydania (nie później niż):
1612
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Alina Nowicka-Jeżowa
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Instytut Badań Literackich PAN, Stowarzyszenie "Pro Cultura Litteraria"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1995
Cesarzową zmowę w nocy pojmać/ i szyje im na pniu siekierą kazał po ucinać przed oczyma matki swej/ i dziatki ich w niewolą pobrać. A matkę kazał na Gród zaprowadzić/ gdzie Imbraim Basza siedział zięć tej/ i tamże w zamknieniu na Zamku onym do śmierci mieszkała. Potym Dzigali Basza usłyszawszy o swowoleństwie niektórych części Murzyńskich krajów/ że w miastach swoich własnych Turki wszytkie wybieli/ i pątników/ którzy do Mahometowego grobu chodzili/ kilkanaście tysięcy/ na drogach pomordowali. Jechał z wojskiem/ i Miasta ich z gruntu zburzył i wiele ich pomordował: a drudzy się po skałach pokryli. A tam onej strzelby sieła mu się popsowało/ często strzelając
Cesárzową zmowę w nocy poimáć/ y szyie im ná pniu śiekierą kazał po vćinać przed oczymá mátki swey/ y dźiatki ich w niewolą pobráć. A mátkę kazał ná Grod záprowádźić/ gdźie Imbráim Bászá śiedźiał źięć tey/ y támże w zámknieniu ná Zamku onym do śmierći mieszkáłá. Potym Dźigáli Bászá vsłyszawszy o swowoleństwie niektorych częśći Murzyńskich kráiow/ że w miástach swoich własnych Turki wszytkie wybieli/ y pątnikow/ ktorzy do Máchometowego grobu chodźili/ kilkánaśćie tyśięcy/ ná drogách pomordowáli. Iechał z woyskiem/ y Miásta ich z gruntu zburzył y wiele ich pomordował: á drudzy się po skáłách pokryli. A tám oney strzelby śiełá mu się popsowáło/ często strzeláiąc
Skrót tekstu: ChabSpos
Strona: A4v
Tytuł:
Sposób rządu koronnego i gotowości. Obrona Rzeczypospolitej, jakaby miała być
Autor:
Mikołaj Chabielski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka, wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1615
Data wydania (nie wcześniej niż):
1615
Data wydania (nie później niż):
1615