/ co się rozumie/ że nie będą przymuszać Ojców i Matek/ aby dawali za mąż Córki Muzułmanom/ i nie będą ich trudnić/ kiedy odmówią Syna albo Córki swojej w Małżeństwo/ ponieważ to jest cale sprawa dobrowolna/ i powinna się czynić z ochotą i z radością. Jeśli się trafi że białogłowa Chrześcijanka pójdzie za Muzułmana/ powinien jej zostawić wolność sumnienia jej/ i znosić aby była posłuszna swojemu Ojcu Duchownemu/ i żeby brała ćwiczenie w nauce wiary swojej/ bez wszelkiej przeszkody. Zostawi ją tedy w pokoju/ nie będzie się jej przykrzył/ ani jej grożąc rozwodem/ ani jej przywodząc do odstąpienia swojej Religii/ i jeśli inaczej uczyni w
/ co się rozumie/ że nie będą przymuszáć Oycow y Mátek/ áby dáwáli zá mąż Corki Muzułmánom/ y nie będą ich trudnić/ kiedy odmowią Syná álbo Corki swoiey w Małżeństwo/ poniewáż to iest cále spráwá dobrowolna/ y powinna się czynić z ochotą y z rádośćią. Ieśli się tráfi że białogłowá Chrześćiánká poydźie zá Muzułmáná/ powinien iey zostáwić wolność sumnienia iey/ y znośić áby byłá posłuszna swoiemu Oycu Duchownemu/ y żeby bráłá ćwiczenie w náuce wiáry swoiey/ bez wszelkiey przeszkody. Zostáwi ią tedy w pokoiu/ nie będźie się iey przykrzył/ áni iey grożąc rozwodem/ áni iey przywodząc do odstąpienia swoiey Religiey/ y ieśli ináczey vczyni w
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 128
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
Klasztorach ich Zakonników. żeby niewspomagał potajemnie Obozu Nieprzyjacielskiego ludźmi/ orężem/ i końmi/ i żeby niemiał żadnego porozumienia i zachowania z nimi/ ani przez pismo/ ani w inszy sposób/ ale żeby się schroniwszy na miejsce jakie bezpieczne/ myślił o swojej całości/ i o obronie swojej Religii. Żeby opatrowali każdego Muzułmana przez trzy dni w rzeczy potrzebne do życia/ także i dobytki jego/ a to przystojnie/ i rozmaitemi potrawami/ żeby ich też ze wszytkiej mocy bronili jeśliby ich kto napadł/ i strzegli od wszytkich niesmacznych przypadków: dla tego jeśli się będzie chciał Muzułman który skryć w ich domu/ skryją go ochotnie/ i
Klasztorách ich Zakonnikow. żeby niewspomagał potáiemnie Obozu Nieprzyiaćielskiego ludzmi/ orężem/ y końmi/ y żeby niemiał żadnego porozumienia y záchowánia z nimi/ áni przez pismo/ áni w inszy sposob/ ále żeby się schroniwszy ná mieysce iákie bespieczne/ myślił o swoiey całośći/ y o obronie swoiey Religiey. Zeby opátrowáli kożdego Muzułmáná przez trzy dni w rzeczy potrzebne do żyćia/ tákże y dobytki iego/ á to przystoynie/ y rozmáitemi potráwámi/ żeby ich też ze wszytkiey mocy bronili ieśliby ich kto nápadł/ y strzegli od wszytkich niesmácznych przypadkow: dla tego ieśli się będźie chćiał Muzułman ktory skryć w ich domu/ skryią go ochotnie/ y
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 129
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678