Itamar/ Synowie Aaronowi. 2. A sprawisz szaty święte Aaronowi bratu twemu/ na cześć i na ozdobę. 3. Ty się też rozmówisz z każdym umiejętnym rzemieślnikiem któregom napełnił duchem mądrości/ aby urobili szaty Aaronowi/ na poświęcenie jego/ aby mi urząd kapłański odprawował. 4. A teć są szaty które urobią/ Napierśnik/ i naramiennik/ i płaszcz/ i suknia haftowana/ czapka i pas. I urobią te szaty święte Aaronowi bratu twemu/ i Synom jego/ aby mi kapłański urząd sprawowali. 5. I nabiorą złota/ i Hiacyntu/ i szarłatu/ i karmazynu dwa kroć farbowanego/ i jedwabiu białego. 6. I Uczynią
Itámár/ Synowie Aáronowi. 2. A spráwisz száty święte Aáronowi brátu twemu/ ná cześć y ná ozdobę. 3. Ty śię też rozmowisz z káżdym umiejętnym rzemieślnikiem ktoregom nápełnił duchem mądrośći/ áby urobili száty Aáronowi/ ná poświęcenie jego/ áby mi urząd kápłáński odpráwowáł. 4. A teć są száty ktore urobią/ Nápierśnik/ y nárámiennik/ y płaszcz/ y suknia háftowána/ czapká y pás. Y urobią te száty święte Aáronowi brátu twemu/ y Synom jego/ áby mi kápłáński urząd spráwowáli. 5. Y nábiorą złotá/ y Hyácyntu/ y szárłatu/ y kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y jedwabiu biáłego. 6. Y Uczynią
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 84
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
ze spodku. 20. Uczynili jeszcze dwie kolca złote/ które przyprawili/ na dwu stronach Naramiennika/ ze spodku/ na przodku/ przeciwko spojeniu jego/ które jest nad przepasaniem Naramiennika. 21. I przywiązali Napierśnik/ do kolców jego/ do kolców Naramiennika/ sznurem hiacyntowym/ aby był nad przepasaniem Naramiennika żeby nie odewstawał napierśnik od Naramiennika: jako był rozkazał PAN Mojżeszowi. 22. URobił także Płaszcz pod Naramiennik robotą tkaną/ wszystek hiacyntowy. 23. A rozpor Płaszcza w pośród jego/ jako rozpor u pancerza: i brama około kraju jego/ aby się nie rozdzierał. 24. Także u podołka płaszcza onego/ uczynili jabłka granatowe/ z
ze spodku. 20. Uczynili jeszcze dwie kolcá złote/ ktore przypráwili/ ná dwu stronách Nárámienniká/ ze spodku/ ná przodku/ przećiwko spojeniu jego/ ktore jest nád przepásániem Nárámienniká. 21. Y przywiązáli Nápierśnik/ do kolcow jego/ do kolcow Nárámienniká/ sznurem hyácyntowym/ áby był nád przepásániem Nárámienniká zeby nie odewstawał nápierśnik od Nárámienniká: jáko był rozkazał PAN Mojzeszowi. 22. URobił tákże Płaszcz pod Nárámiennik robotą tkáną/ wszystek hyácyntowy. 23. A rozpor Płaszczá w pośrod jego/ jáko rozpor u pancerzá: y bramá około kráju jego/ áby śię nie rozdźierał. 24. Tákże u podołká płaszczá onego/ uczynili jábłká gránatowe/ z
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 99
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632