i piętnaście jako umarła, a dotąd integerrima siedzi, i ręce, i nogi nic nienadpsowane, jeno trochę poczerniała. Maximis miraculis za żywota i po śmierci clarissima, aliquoties po śmierci gadająca jest od wielu słyszana.
Potym byłem w kościele św. Franciszka ojców franciszkanów. W którym jest wiele relikwii, miedzy inszemi 30 niewiniątek, którzy są 41vinterfecti ab Herode. Ten kościół jest barzo wielki i bogaty, tak iż samych kaplic jest dwadzieścia i kilka. Miedzy inszemi jest za wielkim ołtarzem kaplica i ołtarz fundacji księcia IM, gdzie rodzic jego leży, bo w Bolonii umarł; nad sklepem wisi chorągiew cum stemmate et effigie nieboszczyka. Klasztor też
i piętnaście jako umarła, a dotąd integerrima siedzi, i ręce, i nogi nic nienadpsowane, jeno trochę poczerniała. Maximis miraculis za żywota i po śmierci clarissima, aliquoties po śmierci gadająca jest od wielu słyszana.
Potym byłem w kościele św. Franciszka ojców franciszkanów. W którym jest wiele relikwii, miedzy inszemi 30 niewiniątek, którzy są 41vinterfecti ab Herode. Ten kościoł jest barzo wielki i bogaty, tak iż samych kaplic jest dwadzieścia i kilka. Miedzy inszemi jest za wielkim ołtarzem kaplica i ołtarz fundacjej księcia JM, gdzie rodzic jego leży, bo w Boloniej umarł; nad sklepem wisi chorągiew cum stemmate et effigie nieboszczyka. Klasztor też
Skrót tekstu: BillTDiar
Strona: 178
Tytuł:
Diariusz peregrynacji po Europie
Autor:
Teodor Billewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży, pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1677 a 1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1677
Data wydania (nie później niż):
1678
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Marek Kunicki-Goldfinger
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Biblioteka Narodowa
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
2004
na przeciwko jest Krucyfiks/ na który Brigitta święta/ przez jedno małe patrząc okienko/ gorące modlitwy i medytaczyje czyniąc/ takdalece/ że się Krucyfiks/ ku onemu obrócił okienku/ co jeszcze do tych czas obaczysz/ gdzie co Rok wielkich odpustów/ i grzechów odpuszczenia/ dostępują ludzie. Nad wielkim Ołtarzem/ leży troje pochowanych niewiniątek/ od Heroda straconych. Tamże masz 7. uprzywilegiowanych Ołtarzy/ też odpusty/ i Indulgienczyje mające/ co siedm Ołtarzy Piotra świętego w Rzymie. Pytaj się do Zakrystyana/ który cię do Zakrystijiej zaprowadziwszy/ ukaże Relikwie. Gdzie jeden otworzywszy Ołtarz/ pokażeć Rękę całą zramionem Anny święty/ Matki Panny przenaświętszy/ tam przez
ná przećiwko iest Crucifix/ ná ktory Brigittá święta/ przez iedno máłe pátrząc okienko/ gorące modlitwy y medytáczyie czyniąc/ tákdálece/ że się Crucifix/ ku onemu obroćił okienku/ co ieszcze do tych czas obáczysz/ gdźie co Rok wielkich odpustow/ y grzechow odpusczenia/ dostępuią ludźie. Nád wielkim Ołtárzem/ leży troie pochowánych niewiniątek/ od Herodá stráconych. Támże masz 7. vprzywilegiowánych Ołtarzy/ też odpusty/ y Indulgienczyie máiące/ co śiedm Ołtarzy Piotrá świętego w Rzymie. Pytay się do Zákrystyaná/ ktory ćię do Zákrystiiiey záprowádźiwszy/ vkaże Reliquie. Gdźie ieden otworzywszy Ołtarz/ pokażeć Rękę cáłą zrámionem Anny święty/ Mátki Pánny przenaświętszy/ tám przez
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 128
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
Rzymie u ś. Ducha w spitalu. Skoro tylko przyjmą chorego/ zaraz się spowiadać/ a potym Comunikować. Tusz Spitala/ jest jeden do tego spitala należący/ o jednej pięknej i wysokiej wieży/ zacny Kościół/ tam jest Ambona na czterech postawiona wyśmienitych Columnach/ Cenę 3000. przechodząca szkudów. Jeszcze i tam dwojga Niewiniątek od Heroda zamordowanych (któreć pokażą) ciała leżą. Przytym jest znowu drugi spital/ gdzie więcej nisz tysiąc Niewiast/ dzieci odchowujących łoża nierządnego znajduje się. A gdy już z chłopców który/ do lat przydzie słusznych/ Rzemiesła jakiego uczyć go dają/ którego gdy się już cale wyuczy/ zaprowadzą go do pewnej izby
Rzymie v ś. Duchá w spitalu. Skoro tylko przyimą chorego/ záraz się spowiádáć/ á potym Comunikowáć. Tusz Spitalá/ iest ieden do tego spitalá należący/ o iedney piękney y wysokiey wieży/ zacny Kośćioł/ tám iest Amboná ná czterech postáwiona wyśmienitych Columnách/ Cenę 3000. przechodząca szkudow. Ieszcze y tám dwoygá Niewiniątek od Herodá zámordowánych (ktoreć pokażą) ćiáłá leżą. Przytym iest znowu drugi spital/ gdźie więcey nisz tyśiąc Niewiast/ dźieći odchowuiących łożá nierządnego znáyduie się. A gdy iuż z chłopcow ktory/ do lat przydźie słusznych/ Rzemiesłá iákiego vczyć go dáią/ ktorego gdy się iusz cále wyuczy/ záprowádzą go do pewney izby
Skrót tekstu: DelicWłos
Strona: 207
Tytuł:
Delicje ziemie włoskiej
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1665
Data wydania (nie wcześniej niż):
1665
Data wydania (nie później niż):
1665
Biskupa. Z. Remigiana Biskupa Z. Aleksandra Biskupa. Z. Mikołaja Biskupa. Z. Sylwestra Biskupa. Z. Stanisława Biskupa. Z. Wojciecha Biskupa. Z. Wawrzyńca męczennika. Z. Wacława męczennika. Z. Walantego męczennika. Z. Eustachiusa męczennika. Z. Maurycego męczennika. SS. Młodzieniaszków abo niewiniątek część I. SS. Kosmy i Damiana. Z. Zygmunta Króla. Z obrusa Wieczerzy Pańskiej. Z Jasłek Pana Jezusowych. Z słupa biczowania P. Jezusa. Z zawicia Naświętszej Panny Mariej.
I inszych wielu w partykułach mniejszych/ i to tu w tym Kościele wiadomości godna rzecz/ jest jedna świeca z wosku gruba
Biskupá. S. Remigiáná Biskupá S. Alexandrá Biskupá. S. Mikołáiá Biskupá. S. Sylwestrá Biskupá. S. Stánisłáwá Biskupá. S. Woyćiechá Biskupá. S. Wáwrzyńcá męczenniká. S. Wácłáwá męczenniká. S. Wálántego męczenniká. S. Eustáchiusá męczenniká. S. Maurycego męczenniká. SS. Młodźieniaszkow abo niewiniątek część I. SS. Kosmy y Dámiáná. S. Zygmuntá Krolá. Z obrusá Wieczerzy Páńskiey. Z Iasłek Páná Iezusowych. Z słupá biczowánia P. Iezusá. Z zawićia Náświętszey Pánny Máriey.
Y inszych wielu w pártykułách mnieyszych/ y to tu w tym Kośćiele wiádomośći godna rzecz/ iest iedná świecá z wosku gruba
Skrót tekstu: PruszczKlejn
Strona: 74
Tytuł:
Klejnoty stołecznego miasta Krakowa
Autor:
Piotr Hiacynt Pruszcz
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
przewodniki
Tematyka:
architektura, geografia, historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
by dobrze Wodzu przezacny/ wziąć ten Regiment/ dobrzeby zbierać odważne ludzie/ coby cię w bitwie z Herodem obronili. Mam wielką ufność/ że/ jak na wojnę zawołasz/ jak tylko zoczą w ręce twej choć słaby Regiment/ pobieżą mali i wielcy/ aby się za cześć twoję zastawiali. A piewsze wojsko niewiniątek przód kować i kredensować drugim będzie. I ja sam pójdę; barzo rad się zaciągnę pod twoję Jezu chorągiew. choćby mi zginąć na namniejsze twoje skinienie/ posłuszny będę; w ogień/ na miecze/ na strzały/ na pewno śmierć/ wesoło skoczę. XIX. TRzcina za lada wiatrem na wszytkie strony się chwieje/
by dobrze Wodzu przezacny/ wźiąć ten Regiment/ dobrzeby zbieráć odważne ludźie/ coby ćię w bitwie z Herodem obronili. Mam wielką vfność/ że/ iák ná woynę záwołasz/ iák tylko zoczą w ręce twey choć słáby Regiment/ pobieżą máli y wielcy/ aby się zá cześć twoię zástáwiali. A piewsze woysko niewiniątek przod kowáć y kredensowáć drugim będźie. Y ia sam poydę; bárzo rad się záćiągnę pod twoię IEZV chorągiew. choćby mi zginąć ná namnieysze twoie skinienie/ posłuszny będę; w ogień/ ná miecze/ ná strzały/ ná pewno śmierć/ wesoło skoczę. XIX. TRzćiná zá ladá wiátrem ná wszytkie strony się chwieie/
Skrót tekstu: HinPlęsy
Strona: 360
Tytuł:
Plęsy Jezusa z aniołami
Autor:
Marcin Hińcza
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
tam widzieliśmy malowane perspectiwy barzo piękne, Bibliotekę cudownie zacną i wielką, z której prospekt na rzekę, barzo porządna.
Potem szliśmy do Congregatii, kędy także barzo rzecz kosztowna godna do widzenia jest: kościół zaś St. Just staroświecki kędy nam wiele zacnych relikwij i srebra pokazywano, a zwłaszcza jeszcze jedne dzieciątko z niewiniątek całe jest, i ranę w głowie nie małą znać barzo dobrze.
Potem za miastem kościół St. Irenei stary barzo, dwoisty jeden na wierzchu drugi na spodzie, w którym jeszcze za pogan, oddawali ofiary Bogom swoim a zwłaszcza w dolnym kościele, teraz zwyczajnie w wierzchnim kościele odpraw uje się nabożeństw o Katolików. W
tam widzieliśmy malowane perspectiwy barzo piękne, Bibliotekę cudownie zacną i wielką, z której prospekt na rzekę, barzo porządna.
Potem szliśmy do Congregatii, kędy także barzo rzecz kosztowna godna do widzenia jest: kościół zaś St. Just staroświecki kędy nam wiele zacnych reliquij i srebra pokazywano, a zwłaszcza jeszcze jedne dzieciątko z niewiniątek całe jest, i ranę w głowie nie małą znać barzo dobrze.
Potem za miastem kościół St. Irenei stary barzo, dwoisty jeden na wierzchu drugi na spodzie, w którym jeszcze za pogan, oddawali ofiary Bogom swoim a zwłaszcza w dolnym kościele, teraz zwyczajnie w wierzchnim kościele odpraw uje się nabożeństw o Catholików. W
Skrót tekstu: GawarDzien
Strona: 129
Tytuł:
Dziennik podróży po Europie Jana i Marka Sobieskich
Autor:
Sebastian Gawarecki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy podróży, pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1646 a 1648
Data wydania (nie wcześniej niż):
1646
Data wydania (nie później niż):
1648
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Wincenty Dawid
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Redakcja "Wędrowca"
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1883
, dla miłości!
ŻOŁNIERZEMy powinni uczynić dosyć powinności.
MATKA O pociecho! O serce! O kwiatecku drogi! Pozbyłam cię; kto mi cię postawi na nogi? Ooo, prze Bóg, cóż ja mam teraz począć, uboga sierota?! Boże! Spuść pomstę straszną, karz śmiercią tyrana! Śmierć niewiniątek śmiercią niech będzie oddana!
ŻOŁNIERZENajaśniejszy! Wszytkieśmy pościnali dziatki! We krwi jako uwiędle leżą w polu kwiatki.
Nie umie się powściągnąć szabla zajuszona — Także i syna twego nie minęła ona.
Abibunt.
, dla miłości!
ŻOŁNIERZEMy powinni uczynić dosyć powinności.
MATKA O pociecho! O serce! O kwiatecku drogi! Pozbyłam cie; kto mi cie postawi na nogi? Ooo, prze Bóg, cóż ja mam teraz począć, uboga sierota?! Boże! Spuść pomstę straszną, karz śmiercią tyrana! Śmierć niewiniątek śmiercią niech bedzie oddana!
ŻOŁNIERZENajaśniejszy! Wszytkieśmy pościnali dziatki! We krwi jako uwiędle leżą w polu kwiatki.
Nie umie się powściągnąć szabla zajuszona — Także i syna twego nie minęła ona.
Abibunt.
Skrót tekstu: DialŚwiętOkoń
Strona: 207
Tytuł:
Dialog na święto Narodzenia
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Gatunek:
jasełka
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1656 a 1700
Data wydania (nie wcześniej niż):
1656
Data wydania (nie później niż):
1700
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Staropolskie pastorałki dramatyczne: antologia
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Okoń
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1989