: moić przecię, i nie mają winy. Nic nie krzywi przyznawąm: i brat był niekrzywy. Cóż drzysz serce? prżecz Usta moczy deszcz płaczliwy. Raz mię gniew, drugi miłość roztargnioną wodzi Tam i sam, ogień myśli nie pewne rozwodzi. Jak bywa, kiedy wiatry zsobą się potkają. Z obu stron niezgodliwe fale się więszają. Morze się zsobą burzy tak me niewie czego Jąć się serce: Gniew broni aktu pobożnego. Pobożność gniewy tłumi. niech żal ustępuje. Sam dziatki, sam, pociecha niechaj następuje Jadna domu, sam podźcie, stulcie swoje zmemi Usta Usty: niechaj was Ojciec ma zdrowemi, Byle z matką
: moić przećię, y nie máią winy. Nic nie krzywi przyznawąm: y brát był niekrzywy. Coż drzysz serce? prżećż Vstá moczy deszcż płácżliwy. Ráz mię gniew, drugi miłość rostargnioną wodźi Tám y sám, ogięń myśli nie pewne rozwodźi. Jak bywa, kiedy wiátry zsobą się potkáią. Z obu stron niezgodliwe fále się więszáią. Morze się zsobą burzy ták me niewie czego Iąć się serce: Gniew brońi áktu pobożnego. Pobożność gniewy tłumi. niech żal ustępuie. Sám dźiatki, sám, pociechá niechay nástępuie Jadná domu, sám podźćie, stulćie swoie zmęmi Vstá Vsty: niechay was Oyćiec ma zdrowęmi, Byle z mátką
Skrót tekstu: SenBardzTrag
Strona: 116
Tytuł:
Smutne Starożytności Teatrum, to jest Tragediae Seneki rzymskiego
Autor:
Seneka
Tłumacz:
Jan Alan Bardziński
Drukarnia:
Jan Christian Laurer
Miejsce wydania:
Toruń
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1696
Data wydania (nie wcześniej niż):
1696
Data wydania (nie później niż):
1696
nie tylko Inflanty, ale razem Ingrią, Karelią, i część Finlandyj za jednym pogromem postradać przyszło. CZĘŚĆ PIERWSZA O dziejach Inflanckich od pogaństwa do naszych czasów. ROZDZIAŁ I. O kraju i Obywatelach Inflanckich za pogaństwa.
INflanty w Niemieckim języku Lieffland w Łacińskim Livonia zwane, skądby swoje z dawnych czasów wzięły nazwisko, niezgodliwe z sobą różnych Autorów walczą opinie. Czy to od Publiusza Libona? albo Palemona? który urodziwszy się Książęciem z Narodu Rzymskiego, unikając od rewolucyj wnętrznych tamecznego Państwa, mianowicie (jako Miechovius i Długosz twierdzą) od okrucieństwa sławnego owego tyrana Nerona, wziąwszy z sobą liczny poczet eksulantów Rzymskich, wysiadł z niemi na brzeg morza
nie tylko Inflanty, ale razem Ingryą, Karelią, y część Finlandyi za jednym pogromem postradać przyszło. CZĘŚĆ PIERWSZA O dźiejach Inflantskich od pogaństwa do naszych czasow. ROZDZIAŁ I. O kraju y Obywatelach Inflantskich zá pogaństwa.
INflanty w Niemieckim języku Lieffland w Łaćińskim Livonia zwane, zkądby swoje z dawnych czasow wźięły nazwisko, niezgodliwe z sobą rożnych Autorow walczą opinie. Czy to od Publiusza Libona? albo Palemona? ktory urodźiwszy się Xiążęćiem z Národu Rzymskiego, unikając od rewolucyi wnętrznych tamecznego Państwa, miánowićie (jako Miechovius y Długosz twierdzą) od okrućieństwa sławnego owego tyrana Nerona, wźiąwszy z sobą liczny poczet exulantow Rzymskich, wyśiadł z niemi ná brzeg morza
Skrót tekstu: HylInf
Strona: 1
Tytuł:
Inflanty w dawnych swych i wielorakich aż do wieku naszego dziejach i rewolucjach
Autor:
Jan August Hylzen
Drukarnia:
Drukarnia J.K.M. Akademicka Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1750
Data wydania (nie wcześniej niż):
1750
Data wydania (nie później niż):
1750