napisem dla hardych: Parcerem, si flecteretur.
BULKI na wodzie z napisem: Tumescunt, et inanescunt. Masenius zaś bulce wodnej przydał Notam: Et brevis, et levis. Tak wszystkie ostentacje świata.
RZEKĘ malowano, co raz z potoczków rosnącą: Crescit eundo Tak sława i niesława: tak zacność Domu czyjego.
RZECE Nilowej wielkiej, której originem dotychczas pewnie et infallibiliter żaden z ciekawych nie dociekł Lustratorów i Petegrynantów, przypisano Lemma: Caput non prodidit ulli. Taka Boska origo: może służyć i zacnym Damom, rozumieniu głębokiemu. O Emblematach i Symbolach
ZIEMIA poorana z napisem: Sauciata feracior. E kontra, ziemi niesprawnej nie oranej, z zatym
nápisem dla hardych: Parcerem, si flecteretur.
BULKI na wodzie z napisem: Tumescunt, et inanescunt. Masenius zaś bulce wodney przydał Notam: Et brevis, et levis. Tak wszystkie ostentacye świata.
RZEKĘ málowano, co raz z potoczkow rosnącą: Crescit eundo Tak sława y niesława: tak zácność Domu czyiego.
RZECE Nilowey wielkiey, ktorey originem dotychczas pewnie et infallibiliter żaden z ciekawych nie dociekł Lustratorow y Petegrynantow, przypisano Lemma: Caput non prodidit ulli. Taka Boska origo: może służyć y zacnym Damom, rozumieniu głębokiemu. O Emblematach y Symbolach
ZIEMIA poorana z napisem: Sauciata feracior. E contra, ziemi niesprawney nie oraney, z zatym
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1178
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
miar, które niepodobna sprawiedliwie i stale obrachować, potym z niewielkiego starania wynalazców, i Historyków, w roztrząśnieniu ich, po trzecie z rzetelnie odmienionego wzrostu Nilu, kiedy się ku morzu zbliżał. Jul. Epist. 50. Diod. lib. 1. pag. 33.
A jako wszystkie Egiptu dostatki zawisły na wodzie Nilowej, tak uczono się usilnie wszystkich okoliczności, i stopniów, po których odkrywano wezbranie jego. I co raz rzeczywiste doznanie przez wiele lat stwierdzało, ich dowody. Z wylania znać było, co za urodzaj miał nastąpić na przyszłe żniwa. Królowie tameczni kazali w Memfis zawiesić tę miarę, po której miarkował się Egipt, jakiego
miár, ktore niepodobná spráwiedliwie y stále obrachowáć, potym z niewielkiego starániá wynálazcow, y Historykow, w roztrząśnieniu ich, po trzecie z rzetelnie odmienionego wzrostu Nilu, kiedy się ku morźu zbliżał. Jul. Epist. 50. Diod. lib. 1. pag. 33.
A iáko wszystkie Egyptu dostátki zawisły ná wodzie Nilowey, ták uczono się uśilnie wszystkich okolicznośći, y stopniow, po ktorych odkrywáno wezbranie iego. Y co raz rzeczywiste doznánie przez wiele lat stwierdzáło, ich dowody. Z wylaniá znać było, co za urodzay miáł nástąpić ná przyszłe żniwá. Krolowie támeczni kazáli w Memfis záwieśić tę miarę, po ktorey miarkowáł się Egypt, iákiego
Skrót tekstu: RolJabłADziej
Strona: 80
Tytuł:
Dziejopis starożytny Egipcjanów, Kartainców, Assyryjczyków, Babilonców, Medów, Persów, Macedończyków i Greków
Autor:
Charles Rollin
Tłumacz:
Józef Aleksander Jabłonowski
Drukarnia:
Drukarnia Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1743
Data wydania (nie wcześniej niż):
1743
Data wydania (nie później niż):
1743